Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Несчастная Крис, вместо класс Princess (принцесса) получила класс Воительница.

Перевод яндекс — Принцесса: Души которые сияют ярким светом.

                                   Универсальные (разносторонние) единицы с немногими слабостями

Перевод ZoG — Воительница: война не различает мужчин и женщин.

                             Стандартная боевая единица.

Долго ждал вашего перевода, но простите, между машинной мозголомной блевотнёй и откровенной отсебятиной я выбираю машинный перевод.

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я туплю и не в теме ,но это ПОЛНЫЙ перевод на игру langrisser 1-2 ,который вышел 2019 году?

В 01.12.2020 в 00:59, Albeoris сказал:

Рады представить вам релизную версию первода!

Ставьте, играйте, комментируйте. :)

 

Ссылка для скачивания:

https://yadi.sk/d/Aacy8ZTL_QruiQ

 

Установка:

  • Распаковать архив в папку с игрой.

Удаление:

  • Заменить TextMeshPro-2017.2-Runtime.dll на TextMeshPro-2017.2-Runtime.bak
    Это обновленная версия TextMeshPro, совместимая как с родными, так и со вновь сгенерированными шрифтами. Сборку, которой пользовались разработчики не нашёл. Включает в себя хаки с подменой шрифта и правки для русского текста вроде лишних межбуквенных интервалов.
  • Заменить UnityEngine.CoreModule.dll на UnityEngine.CoreModule.bak
    Включает в себя загрузчик мода, позволяющего подгружать тексты из внешних файлов. Изначально инициализация была зашита в TextMeshPro, но оказалось, что часть текстов грузятся значительно раньше. Пришлось переносить. От него можно избавиться, если использовать внешний загрузчик, но тогда для запуска игры понадобятся админские права.
  • Удалить папки Fonts и Text из каталога StreamingAssets.
    Содержат русские шрифты (Unity Asset Bundle) и переведенный текст в формате Structured JSON.

 

Описание:

В этой версии мы доперевели непереведенное, скорректировали множество названий, предметов и способностей, которые начали вылезать за пределы строки после изменения шрифтов, добавили поддержку перевода эпилогов и типов поверхности, и исправили несколько огрех в переводе сценариев.

Это окончательный релиз перевода. Вы можете сообщать об ошибках и неточностях, но быстрого исправления оных не обещаю. Напоминаю, что переводом второй части игры мы заниматься не планируем: к сожалению, игра нас разочаровала, это не тот тёплый и ламповый Warsong, даже с родными спрайтами персонажей.

 

Известные проблемы:

В ряде мест остались непереведенные надписи — на экране героев, надпись Loading, и т.д. Большая часть из них не поддерживает локализацию и остаётся на английском при выборе любого языка. В связи с отсутствием симпатии к данной игре, мы не стали тратить время и доводить процесс до совершенства. Если будут желающие продолжить перевод — я подскажу в каком направлении смотреть.

 

Не относящиеся к переводу изменения:

К кнопкам F5 и F9 прикручено быстрое сохранение и загрузка. И то и другое прикручено на коленке для тестовых нужд. Пользуйтесь на свой страх и риск. Игра не поддерживает загрузку без перехода в главное меню, поэтому возможны побочные эффекты, повреждение данных и потеря прогресса. Если вы будете пользоваться этими функциями — помните об этом, и хотя бы делайте основные сохранения в разные слоты.

 

  Наши герои (Показать содержимое)

РУКОВОДИТЕЛЬ
Albeoris

АДМИНИСТРАТОР
BukTop

ВЕДУЩИЙ ПЕРЕВОДЧИК
Ричард «SilveRitch» Серебрянский

ПЕРЕВОДЧИКИ
Дмитрий «White Rabbit» Михайличенко

РЕДАКТОРЫ
Ричард «SilveRitch» Серебрянский
Albeoris

 

Поддержать:

Вы можете поддержать нашу команду переводом YooMoney.

Или поддержать команду Zone of Games, благодаря которой все мы здесь сегодня собрались.

 

От лица команды Dragon Beacon (FFRTT) желаю вам приятной игры!

это полный перевод 1-2 части?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.05.2020 в 00:41, Albeoris сказал:

Выложил часть изменений, которые позволяют модифицировать ресурсы игры. От названий предметов до параметров юнитов и поведения ИИ. Если это кому-нибудь интересно — пользуйтесь. Продолжаю прикручивать перевод.

К сожалению скачать не получилось, нет доступа к сайту, а желание по копаться осталось. Из планов:

  1. Увеличить дальность стрелковых юнитов до 3 и 5-6 для балист, ибо в текущем виде бесполезны. (предположительно самое простое)
  2. Создать и раздать всем NPC и героям доп. заклинание на основе простого лечения с радиусом применения 1 и минимальными затратами манны. Аналог восстановления из оригиналов. Лечением ИИ слава богу пользоваться умеет. (Возможно потребует много времени если придётся прописывать каждому командиру в каждом сценарии, но технически должно быть не сложно)
  3. Раздать NPC скилы.
  4. Раздать предметы. (Тут одни вопросы. Если скилы я видел и по имеющемуся примеру вероятно смогу настроить, то возможность дать NPC предмет может быть не реализована вовсе, а сам я с нуля точно её не сделаю.)

Если каким то чудом удастся реализовать все 4 пункта (особенно ценен четвёртый, так как именно он позволит разнообразить характеристики командиров и сделать тонкую настройку сложности) и хватит терпения проделать эту работу над всеми сценариями, получиться существенно ближе к оригиналу. 

PS В прочем, даже если раздать предметы не удастся, можно создать скилы с нужными бонусами.

Изменено пользователем Vulg
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12/14/2020 в 18:15, Vulg сказал:

К сожалению скачать не получилось, нет доступа к сайту

Не понял — к Steam или к Яндексу?

 

Вот оригинальная ссылка, она рабочая:

https://yadi.sk/d/_ZynWIc6HdDZzQ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12/10/2020 в 18:13, Vulg сказал:

Тут переводчик явно не понял логики классовой системы.

Чего это? Переводчик как раз ориентировался на логику классовой системы, предложенную игрой, в которую Лорды, к сожалению, не ложились, в отличие от офицеров.

Собственно, если заглянуть в китайскую версию, увидим именно 指揮官 — командир, командующий офицер.

HAmxrbu.png

 

Цитата

PS serpent master Бог морей (ZoG) Уж точно не бог, а если учесть, что настоящий (лорный) бог в игре присутствует, вариант совсем швах. 

Уж точно не бог, а… ?

 

В 12/10/2020 в 21:50, Vulg сказал:

Несчастная Крис, вместо класс Princess (принцесса) получила класс Воительница.

Никак не могу прокомментировать. О.о

Разберёмся, возможно, строчка поехала.

 

В 12/10/2020 в 21:50, Vulg сказал:

откровенной отсебятиной

Пардон, а можно подробнее? Тут едва ли не подстрочник. Или это вас так принцесса задела? Не надо так. :)

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Albeoris сказал:

Не понял — к Steam или к Яндексу?

 

Вот оригинальная ссылка, она рабочая:

https://yadi.sk/d/_ZynWIc6HdDZzQ

На яндекс. По этой скачалось. Спасибо. По капаюсь. Глядишь, что и получится.

PS А там почти всё на японском(

Изменено пользователем Vulg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И всё-же, увеличить дальность лучников с баллистами мне удалось, хотя параметр неожиданно спрятали в разделе weapon Data.

Самый простой пункт выполнен)

предметы, как я и предполагал, раздать не получиться. Скилы скорее всего тоже, так как болванчики в разных сценариях судя по спискам одни и те-же. Их тупо масштабируют при помощи уровня и класса. (С классами пока не разобрался) То-есть, даже если гипотетически удастся дать “Имперскому командиру 1” ледяной меч, этот предмет появиться у него во всех сценариях, где он участвует. Но так как настройки подконтрольных и неподконтрольных персонажей похоже разделены, остаётся надежда всё-таки с ними по химичить и сделать это масштабирование более эффективным.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Vulg сказал:

предметы, как я и предполагал, раздать не получиться. Скилы скорее всего тоже, так как болванчики в разных сценариях судя по спискам одни и те-же. Их тупо масштабируют при помощи уровня и класса. (С классами пока не разобрался) То-есть, даже если гипотетически удастся дать “Имперскому командиру 1” ледяной меч, этот предмет появиться у него во всех сценариях, где он участвует. Но так как настройки подконтрольных и неподконтрольных персонажей похоже разделены, остаётся надежда всё-таки с ними по химичить и сделать это масштабирование более эффективным.

Так ты заведи новый класс и выдай его конкретному юниту. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Albeoris сказал:

Так ты заведи новый класс и выдай его конкретному юниту. :)

Поскольку у классов предусмотрено основное и отображаемое имя, такая возможность действительно есть. Нужно только сделать уйму копий существующих классов и поменять им основное имя. Вопрос в том, как эта вакханалия скажется на локализациях? Хорошо, если названия останутся не переведёнными, но меня терзает смутное подозрение, что игра тупо будет краашиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Vulg сказал:

Хорошо, если названия останутся не переведёнными, но меня терзает смутное подозрение, что игра тупо будет краашиться.

Igkqjvh.png

Нет, такое безобразие, как краши мы оставили в тёмном прошлом FF XIII-2. :)
Даже если что-то пойдёт не так, просто классы окажутся без перевода, никаких крашей.
А так, основой является именно файл локализации. Ошибка будет в том случае, если в нём окажутся записи для несуществующих классов (простите, мне было лень т.т). А добавлять в игру ты можешь всё что угодно. Русское название можешь либо сразу прописать в .csv, а можешь добавить в Classes.json, но при удалении твоих модифицированных .csv, это приведет к ошибке (см. выше).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотя, начну я пожалуй с банального ребаланса войсковых бонусов для разных классов, чтобы они различались, а не так как сейчас, только у ветки короля бонус нестандартный. Возможно, уже одно это, в сочетании с увеличением дальности стрелков, вдохнёт в игру новую жизнь. Ведь элементарное увеличение бонус атаки в ущерб защите у магических классов, существенно изменит картину на последних этапах.

Спасибо за информацию. Локализации трогать не буду, а новые названия заводить на английском. В конечном счёте, то, что я буду менять и без перевода понятно, если не на японском конечно:D

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Vulg сказал:

отя, начну я пожалуй с банального ребаланса войсковых бонусов для разных классов, чтобы они различались, а не так как сейчас, только у ветки короля бонус нестандартный. Возможно, уже одно это, в сочетании с увеличением дальности стрелков, вдохнёт в игру новую жизнь.

Рекомендую все изменения вначале вносить в дизайн-документацию в каком-нибудь облачном сервисе вроде Google Docs, и только после этого вставлять в игру. Облегчит жизнь, когда нужно будет собирать/восстанавливать внесенные изменения. Если проект не заглохнет, могу потом выкатить возможность закидывать файлики с изменениями вместо правки всех .csv для сохранения совместимости с другими модами, если они когда-нибудь появятся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А работает же зараза. (создание новых классов) Японский конечно жизнь не по детски портит, но первые 4 главы первого лангриссера можно считать исправленными. Особенно четвёртая. Там теперь действительно держаться придётся, как в оригинале, а не уничтожать слизней на скорость. Правда, нужно прикрутить хил персонажам. Для начала, хотя-бы игровым. А то, что-то хардкором запахло :D

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Забодяжил заклинание самолечение, дал слизню, и он начал лечиться. Это революция! Командиры больше не будут сами себя сливать! Осталось придумать, как его всем раздать, так как у NPC всего 5 слотов под заклинания 2 личных и три классовых, но и те и другие бывают заняты. Придётся по возиться, но теперь есть хороший стимул. Скрипты то переписывать не нужно, всё так работает.

PS Единственная проблема, получаемый при самолечении опыт, не знаю как от него избавиться.

Изменено пользователем Vulg
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Death Must Die
      Жанр: RPG / Isometric Платформы: PC Разработчик: Realm Archive Издатель: Realm Archive Дата выхода: 15 ноя. 2023 (Ранний доступ) Движок: Unity Описание: Спуститесь в бездну в поисках самой Смерти! Выберите одну из дарованных Богом сил, чтобы уничтожить полчища его приспешников. Открывайте новых героев, собирайте мощные предметы и создавайте разрушительные синергии в этой ролевой игре для выживших.
      Статус перевода
      Создано два машинных перевода — первый от Macca и второй от masterkosta (пока платно).
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk
    • Автор: Gerald
      Judero

      Метки: Слэшер, Глубокий сюжет, Средневековье, Экшен, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Издатель: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Дата выхода: 16 сентября 2024 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновление под 3.3.0.1339.
    • @SaintsEagle ещё раз повторю. В ГАЙДАХ НИЧЕГО НЕТ! может раньше и было, я не знаю, но сейчас там НИЧЕГО НЕТУ о том, что ты говоришь. Или конкретно говори какой гайд.
    • @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.95. Что изменилось: Исправление ошибок из дискорда Исправления недочётов оригинального перевода 1С Поддержка патча 1.2 (добавлен перевод кнопки в колесе убеждения персонажа) Исправление ошибок отображения некоторых текстур Известные проблемы: Может встречаться текст на английском языке  Как установить? Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык. Ответы на часто задаваемые вопросы: Что случилось с переводом? Почему всё стало машинного качества? В некоторых репаках в папке ~mods предварительно установлен машинный перевод. Или вы начинали играть с ним, а затем установили наш перевод поверх. Начиная с версии 0.3 наш перевод стал моддерфрендли и, вместо замены английского языка, добавляет русский в игру. Ну, а машинный перевод как заменял английский, так и заменяет. Вот у вас и появился "потраченный" перевод. У меня на карте и в колесе убеждения до сих пор английский текст! Это баги самой игры, к сожалению ни колесо, ни текст на карте пока починить нет возможности. У меня пропадают титры! Установите фикс от сообщества. У меня из-за русских текстур игра глючит! Несмотря на то, что это крайне маловероятно, для вас была собрана версия с минимально необходимым набором графики. Её достаточно распаковать поверх основного перевода.
    • Не долго фраер понтовался . И в итоге он сдался 
    • Ну со второй частью ведь как то это сделали . Или это как в приколе: это технология разумной цивилизации которую мы утратили ?
    • Некий KaGaN выпустил русификатор для рогалика Death Must Die. Некий KaGaN выпустил русификатор для рогалика Death Must Die.
    • Все работает. Благодарю.
    • @Roony , проверьте папку C:\Users\Admin\AppData\LocalLow\Acram Digital\Concordia. Если там есть файл Localization.csv, удалите его.
      У себя проверял на обоих версиях, все работает — перевод полный.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×