Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

20 минут назад, Aleks-8 сказал:

Называются они соответственно ng_pc_big_fhd.igb (шрифт главного меню, надписи «Loading» и других заголовков, что вечно пишутся капсом) и pc_med_fhd_eng.igb (шрифт который используется уже в диалогах, целях, вступительной надписи про права и лицензирование и т.п.). Однако просто достать текстуры, перерисовать их и закинуть обратно будет недостаточно, если речь идет об оригинальных файлах, поэтому в директории

Цитата

Marvel - Ultimate Alliance\ui\fonts

надо будет с одноименными файлами, но уже в формате .xmlb, прописать местоположение каждого символа/глифа для этих шрифтов.

@Aleks-8, я делал что-то примерно такое, когда фиксил баги мелкого шрифта в версии 2006. там, например, кружочек, обозначающий закрытый уровень навыка, обозначался как буква ё. от буквы ё пришлось избавиться в текстуре) А так да, в xmlb надо код каждого глифа прописывать, это та еще боль.

Изменено пользователем Cosia

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем, остались моменты, которые я в силу своей лени пред 10000 строк (а вроде именно столько исчисляется в string.engb) проигнорировал и их просто надо предметно уже находить и править:

433300-20240718165623-1.png

Есть моменты, которые я бы хотел доработать, например, в «Цели» это бесячее «В» на что-то более осмысленное поменять. Но что было в ориге не помню и где находится этот момент так и не нашел.

433300-20240718165616-1.png

В некоторых местах требуются сокращения или укладка, чтобы слова не заходили друг на друга.

433300-20240718165134-1.png

433300-20240718165554-1.png

Как я это сделал, например, здесь. Считаю с Лабами компромиснный вариант достигнут был.

433300-20240718165242-1.png

Ну а здесь просто хорошие скриншоты, что перевод встал. Никакого Полковника Ярость, и в принципе читается гуд.
433300-20240718165443-1.png

433300-20240718165436-1.png

433300-20240718165420-1.png

433300-20240718165104-1.png

433300-20240718165050-1.png

433300-20240718165352-1.png

433300-20240718165257-1.png

 

 

433300-20240718165226-1.png
433300-20240718165214-1.png
433300-20240718165122-1.png
433300-20240718165047-1.png
 

Тут Опции локализовал:

433300-20240718164955-1.png433300-20240718164948-1.png433300-20240718164958-1.png


А еще я умудрился где-то побить надписи в Онлайне ((

433300-20240718165020-1.png

А тут награда за Золото убежала( Или ее попросту нет, но пространство занято так, будто что-то не влезло

433300-20240718165314-1.png

Ну и докрутки опять, докрутки

433300-20240718165312-1.png

 

14 минут назад, Cosia сказал:

@Aleks-8, я делал что-то примерно такое, когда фиксил баги мелкого шрифта в версии 2006. там, например, кружочек, обозначающий закрытый уровень навыка, обозначался как буква ё. от буквы ё пришлось избавиться в текстуре) А так да, в xmlb надо код каждого глифа прописывать, это та еще боль.

А ты не помнишь какой именно файл в структуре твоего русика является обычным? Быть может, я опять попробую заменить его текстуру и файл с расположением глифов. Потому что с большим я как-то угадал и кроме чуть поднявшейся надписи загрузки, все остальное смотрелось вроде сносно. В таком бы случае, я бы мог с указанием твоего авторства закинуть обновленный русик, а дальше желающие могут крутиться сколь душе угодно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Aleks-8, там есть 2 файла, опять же для низких и высоких разрешений экрана соответственно. и они в пнг, в папке texs.

FontTexture0_beenoxLogitech.png и FontTexture0_beenoxLogitech_hd.png

потенциально нам нужен второй. файл с расположением глифов к нему в директории ui\fonts beenox_med_hd.xmlb

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Aleks-8 , кстати, я кажется понимаю, почему strings.engb такой раздутый.

В оригинале был файл igct.bnx. в нем было 70% главного меню, и даже некоторые навыки персов. Подвох в том, что я редактировал его через hex редактор. Просто так оттуда текст не перетащить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, собственно, вот текстура шрифта в оригинале (белую пустоту снизу подрезал):

pc-med-fhd-eng.jpg

 

Вот текстура шрифта от Siberian:

pc-med-fhd-eng.jpg

WhatFontIs подсказывает мне, что максимально похожий на оригинал шрифт называется Trueno. Но там нет кириллицы =( Предлагаю накидать на эти же места что-то близкое к оригу и скинуть мне, я попробую запихнуть в игру и проверить будет ли полет нормальный или же нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Aleks-8, у меня возникла идея. что если мы возьмем текстуру из старого русика 2006

 

13hDwgK.png

перерисуем ее под текстуру Siberian и попробуем запихать в игру? этот шрифт всяко проще найти, плюс он мельче — не нужно сильно текст менять

Изменено пользователем Cosia

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Card game Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW MAC Разработчик: LocalThunk Издатель: Playstack Дата выхода: 20 февраля 2024 года


    • Автор: G02m0n1k
      Информация о переводе
      В данном русификаторе был выполнен перевод как можно большего текста на русский язык
      Видео-демонстрация:
      https://www.youtube.com/watch?v=NTpVJbsWIkY&t=7s
      Так как разработчики собирали свою игру через YoYo Compiler, то доступ к некоторым файлам никаким образом не возможен
      Просим понимать это и не возмущаться, что какие-то надписи небыли переведены.
      Особенности:
      Перевод делался вручную (нету машинного перевода)
      Все диалоги и подсказки по игре переведены на РУ
      Перерисованы спрайты и текстуры с EN на РУ
      Рабочие достижения
      Отсутствует софтлок возникавший из-за диалогах
      Русский шрифт немного отличается от оригинального шрифта из игры (в угоду ее стилистике)
      Текст песен оставлен на EN чтобы не коверкать их названия при переводе
      Перевод заменяет Французский язык (если вы с ним играли до этого, то придется им пожертвовать)
      Над переводом работали:
      Текст/Тестирование - KUsHa
      Текст/Спрайты/Сборка - G02m0n1k
      Как поставить
      Все содержимое из скачанного архива просто переместить с заменой в коренную папку игры (ее можно открыть из параметров игры в Steam).
      Конец пути должен выглядеть так: ".../Touhou Luna Nights/"
      Отдельные благодарности
      Native Faith за его информацию о том, в каких местах возникает софтлок
      UnderminersTeam за UndertaleModTool
      Благодарим вас за использование данного перевода! 
      Скачать русификатор нужной версии можно с Google Drive: https://drive.google.com/drive/folders/1-IdArFygrmZSoo-c_5hsC2qIBwBJCsTp


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×