Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Постановщик «Сайлент Хилла» работает над двумя экранизациями игр

Рекомендованные сообщения

213031-95a896590c-2_1390x600.jpg

Кристоф Ганс, режиссер «Братства волка» и первого «Сайлент Хилла» заявил, что работает сразу над двумя экранизациями игр.


Кристоф Ганс, режиссер «Братства волка» и первого «Сайлент Хилла» заявил, что работает сразу над двумя экранизациями игр.

213031-95a896590c-2_1390x600.jpg

Цитата

У нас с Виктором Хадидой два хоррор-проекта. Я работаю над адаптацией игры Fatal Frame. Дело будет происходить в Японии. Я не хочу отрывать игру от ее сеттинга — японского дома с привидениями. Также мы работаем над новым «Сайлент Хиллом». Там атмосфера будет все та же — маленького американского городка, который разрушили пуритане. Мне кажется, пришло время снимать еще один фильм.

Напомним также, что ранее в сети появился слух о том, что Konami разрабатывает сразу две игры по известной некогда вселенной Silent Hill. Возможно, он как-то связан с этой новостью.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да не Ганс он, а Ган. Кристоф Ган.

А первый Сайлент-Хилл отличное кино. Без всяких скидок на “ну это же экранизация видеоигры”.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, AthenaMyGoddess сказал:

Я теперь разрываюсь между прочтением Соляриса и игрой во 2ю часть СХ.

Ты не разрывайся: и то, и другое весьма достойные вещи от литературы и игропрома.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, MadMixa81 сказал:

После первой части игра умерла. Вторую делали другие люди под вдохновением от Лемовского Соляриса. Так что глыбоко пофиг что там извояют эти люди.

Ну а первую часть делали ( как сами разрабы говорили)под вдохновением от Resident Evil :D Серии от этого хуже не стала, да и сравнение 2-й  с Солярисом ну очень притяну то за уши — непомню я там никаких контактов 3 рода.

Вот 4-ю часть уже никакого вдохновения уже не было — просто курили дешёвые портянки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Но 1ая и 2ая части просто Шедевы игропрома, в данном жанре, IMHO.

Особенно, если учитывать SH 1 без цензуры, и SH 2, т. н. режиссерскую версию.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Ленивый сказал:

непомню я там никаких контактов 3 рода.

сходство в другом аспекте. Можно в википедии почитать про Солярис, и параллель сразу будет видна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Ленивый сказал:

@the punisher Третья тоже отличная часть.

Продолжение оригинальной первой части, весьма годная, без вопросов, но вариативности меньше, чем во второй), или я её не заметил)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

во второй тоже с вариативностью не очень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Freeman665 сказал:

сходство в другом аспекте. Можно в википедии почитать про Солярис, и параллель сразу будет видна.

Зачем мне Вики про Солярис, я его даже американский смотрел ( кстати как не странно вполне хороший)

2 минуты назад, the punisher сказал:

Продолжение оригинальной первой части, весьма годная, без вопросов, но вариативности меньше, чем во второй), или я её не заметил)

Вариативность? Во второй что 100500 способов решить загадку или грохнуть манекен ходячий? — не заметил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Ленивый сказал:

Зачем мне Вики про Солярис, я его даже американский смотрел

а я вот не смотрел, но это не помешало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Freeman665 сказал:

а я вот не смотрел, но это не помешало.

Такой совой на голобус можно сказать что и Dead Space вдохновились Солярисом — глянь на Вики про Солярис— похоже же?:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Ленивый сказал:

Вариативность? Во второй что 100500 способов решить загадку или грохнуть манекен ходячий? — не заметил.

Как бы куча мелких моментов, которые влияют на окончание

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, the punisher сказал:

Как бы куча мелких моментов, которые влияют на окончание

Пфф… это вариативность? Это концовки разные.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Ленивый сказал:

Пфф… это вариативность? Это концовки

Некое влияние на данную ситуацию, пусть и в не очевидной форме, это не вариативность? Ты точно играл в в SH 2? Уже есть сомнения...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Ленивый сказал:

Такой совой на голобус можно сказать что и Dead Space вдохновились Солярисом — глянь на Вики про Солярис— похоже же?

не могу сказать, потому что еще не прошел Dead Space, но в происхождении фантомов, насылаемых Солярисом, и монстров (а также Марии) в SH2 сходство есть, никакая это не сова на глобусе.:)

3 минуты назад, the punisher сказал:

Некое влияние на данную ситуацию, пусть и в не очевидной форме, это не вариативность?

т.е. прослушать монолог в конце или пробежать, осмотреть предмет в инвентаре или нет, теперь называется вариативностью? Ну ок.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Игру уже можно добавить в список желаемого в Steam, русские субтитры присутствуют.
      Ночью Konami провела специальную трансляцию, на которой рассказала о Silent Hill f — следующей части именитой серии хорроров.
      Действие игры развернётся в 1960-х в родном городе главной героини, которую зовут Хинако Симидзу. Внезапно город «оказался окутан туманом и превратился в вязкий кошмар».
      Ключевым отличием Silent Hill f от других частей серии станет японская тематика. Действие происходит в японском городе со всеми соответствующими атрибутами: продюсер серии Мотои Окамото сказал, что ключевой темой игры станет то, что «страх может скрываться внутри красоты».
      За сценарий игры отвечает японский писатель Рюкиси07, известный по серии «Когда плачут цикады».
      Игру уже можно добавить в список желаемого в Steam, русские субтитры присутствуют.
    • Автор: james_sun
      Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вторая поинтересней чутка и менее душная, если к этим играм вообще такой термин применим. Я по Стимворлду тольо Байлд пока не трогал, ибо не играл в градостроительные симуляторы в принципе. Но поглядываю в её сторону. Игры серии и вправду классные, не заморочные, легкие в освоении, но и не без вызова.
    • Ну вообще-то он много чего полезного пишет, вот насколько я с ним не согласен и тем не менее. Подробно и доходчиво и не только про то, что вам неприятно читать. Вот меня например тоже всегда коробит “совок”, потому как я не понимаю чего вам всем сделал СССР, вы его историю поди знаете только от блогеров либерального толка, да и упомянутый вами человек не “фанат” СССР, это скорее ко мне относится. Я сюда зашел то только потому что колокольчик, а этого сообщения уже, видимо, нет, эх!
    • Ой, а как так?! А зачем тут эти два языка, если есть английский?! Неужели японцы и китайцы такие ленивые, что не могут выучить английский и играть на нем?! А как, по-твоему, разработчики определяют, в какие игры будут играть игроки? И что делать с теми играми, у которых может оказаться язык только разработчика игры. Например, я не видел на английском языке Бурателло, только на русском языке, а сколько есть непереведенных новелл и jrpg с японского да хотя бы на английский язык. Кстати, а зачем англоговорящие делают фанатские переводы для японских игр? Ну выучили бы японский и играли на японском. Но нет, они зачем-то ковыряются в ресурсах, адаптируют шрифты (а иногда азиатские игры адаптировать под европейские языки та еще пытка), перерисовывают графику и переводят титры. Вот послушали бы Даскера и просто "наслаждались" играми на японском языке.
    • Сражаются 2 танка, 2 корабля, 2 персонажа, просто кароче двое кто-то. Твой юнит побеждает и говорит “So who’s got the biggest stick now?” это не то что аналог, это ровно наша шутка про “писькомерство”, которую можно услышать во многих комьюнити где есть соревновательные элементы. Особенно в ММОРПГ. Фраза по переводу не сложная, состоит из простых и распространенных слов и понять о чем идет речь проблем не возникает, потому что у нас член, тоже палкой называют. “Накидать пару палок”. Если тебе шутка кажется странной, не уместной — это другой разговор. Главное что ты понял о чем речь. А если не понял, то тут дело будет не в том что ты английский плохо знаешь с культурой его, а уже русский плохо знаешь. Но это конкретно в этом случае. Я не буду спорить, и говорить что вообще всё, всегда будет понятно. Я же изначально сказал просто про базовый уровень. И пример я привел базовых шуточек, с базовым простым текстом, и их тоже в избытке на самом деле. От игры к игре по разному. Но то что 70% будет непонятно — это не правда. Говоря о том что 150-250 часов будет мало. Добавлю, если бы мы учили какой нить другой язык например испанский, и наша цель была бы выучить базу на общепринятых стандартах базового знания, то ты был бы прав. Потому что у нас нет никакого буста изначально. Может знаем пару слов какой нить ¡Hola!(знаки восклицания и вопроса ставятся так, перед началом и в конце предложения, показывая где начинается восклицательная интонация и где заканчивается — помогает легче произносить зачитываемый текст), и кроме этих пары слов ничего. У нас нет никакого буста вначале. Мы хотим не только читать, но и произносить и писать сами составляя предложение,  и тогда, чтобы выйти на общепринятый базовый уровень у нас уйдет куда больше часов чем я озвучил. Здесь у нас в английском есть преимущество, и цели другие, цель просто читать и воспринимать на слух. Что помогает сильно ускорить процесс. Потому что мы можем скипнуть некоторые правила, которые нам пришлось бы изучать для базового уровня в общепринятых стандартах. Например нам не надо изучать когда ставится The, a, an. В общепринятых стандартах — это база. Но в нашей базе — оно не надо. Мы не будем предложения составлять. Теоретически артикли помогают уточнить о чем именно идет речь. На практике, в играх так точно, оно нахрен не надо. Это как с испанским знаком восклицания и вопросительным знаком. Ну да, типо не плохо, полезно, но необходимо ли? Нет. Мы что в русском, что в английском справляемся без этого нормально. 
    • Ну, если <2 часов пока наиграл в любом случае можно было зарефендить. хм. Я вот помню как раз SteamWorld: Dig проходил (на PSVita) и знатненько так задушнился. Больше ни одну часть не стал проходить. Не знаю, может мне конкретно не зашла, а может кто-то и разделит со мной эту участь  
    • Также и полное создание своих шрифтов есть
      Через “Конвертер для шрифтов SDF”. Просто извлекаются шрифты одним нажатием на соответствующий батнитик, для il2cpp также найти шаблон нужно будет. Создаются свои шрифты в конвертере, из полученных оригинальных и указанием какой ttf пойдёт на какой шрифт. И обратная запаковка.
    • В UnityEX Ultimate есть способ проще, но платно. Читайте в шапке темы.
      Вкратце:
      1. Подключить доп. проги в настройках указав путь, делается один раз навсегда.
      2. Скинуть патчер “Сборка патчера всех шрифтов игры на шрифт ариал” рядом с assets, unity3d, если нужно с бандлами, редко и там бывают.
      3. Скинуть туда же UnityEX Ultimate.
      4. Запустить CopyFont.bat
      Всё для il2cpp проектов немножко сложнее. Там лишь шаблон нужный найти, подробности уже в теме.
    • @Alex Po Quest скачай русик и попробуй его кинуть файл по тому же пути как выделил и вместо _ru сделай _P(англ)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×