Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В шрифтах есть кириллица, я расстояние поправил между буквами и опять зашифровал файлы https://dropmefiles.com/cuhQJ, а M101 не нужно делать. т.к. там не латиница

bandicam-2020-06-05-23-29-21-909.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Zolodei 

А ты на .mbe написал и упаковку? Я просто работаю над одной играй. где заголовки тоже EXPA. 

Сможешь софтинку скинуть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текстуры для художника:  https://dropmefiles.com/Enyup  Перезалейте их. а то ссылка пропадёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, makc_ar сказал:

А ты на .mbe написал и упаковку? Я просто работаю над одной играй. где заголовки тоже EXPA. 

Да, в теме же написал.

13 часов назад, makc_ar сказал:

Сможешь софтинку скинуть?

нет, там код надо собирать в EXE и под игру на до будет переписывать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перезалил текстуры на вечное хранение — https://drive.google.com/file/d/1C8A5dgQHTvqMMAPaqLMjIP4R0Btl3AD5/view?usp=sharing

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@vlad8599 @Zolodei

Да, я тоже нашел несколько тредов SydMontague. Вот гитхаб с его конвертером:

https://github.com/SydMontague/DSCSTools

Текст, которого нет в экспорте, в этом видео с 02:20.

Это может быть просто цельная видеовставка, или они как-то мудрили.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 07.06.2020 в 17:02, kaze_no_saga сказал:

@vlad8599 @Zolodei

Да, я тоже нашел несколько тредов SydMontague. Вот гитхаб с его конвертером:

https://github.com/SydMontague/DSCSTools

Текст, которого нет в экспорте, в этом видео с 02:20.

Это может быть просто цельная видеовставка, или они как-то мудрили.

 

 

Трудно сказать. В этом видео текст в чате и т.д. — похож на часть самого видео, по крайней мере я так думаю. В других видеороликах(например концовка игры) - словно субтитры накладываются поверх видео. Трудно что-то говорить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я никуда не пропадал. Занят очень был. Сейчас вернулся к переводу

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hello to all translators!
My friends and I are translating the game into Brazilian Portuguese!
I found out that the .usm files are videos and have no subtitles!
The video above is the file and this "S21_en.usm"
I extracted the video perfectly, but I can't extract the sound and get the files back in the game!
If you can help me, thank you very much!

Привет всем переводчикам!
Мы с друзьями переводим игру на бразильский португальский!
Я обнаружил, что файлы .usm - это видео и без субтитров!
Видео выше - это файл "S21_en.usm"
Я отлично извлек видео, но не могу извлечь звук и вернуть файлы в игру!
Если вы можете мне помочь, большое спасибо!

Я использовал гугл переводчик

Изменено пользователем jonastraducoes
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 07.11.2020 в 13:43, DzenDish сказал:

Я никуда не пропадал. Занят очень был. Сейчас вернулся к переводу

Прекрасно, только будь добр, используй нормальные имена, а не свою наркоманию от Поливанова, она не работает с дигимонами(ибо там не только японские слова в корнях имен). Я тоже присоединюсь через месяц, сейчас я готовлюсь к защите магистерской.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Забудьте про перевод и не ждите. Прошло полтора года примерно. За это время прогресс перевода на Нотабеноиде — 18%. Последняя активность в переводе 5 месяцев назад. Судите сами, будет ли перевод.

Изменено пользователем vlad8599

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×