Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2 минуты назад, MotoWolf03 сказал:

А в каком контексте употреблено данное выражение?

¯\_(ツ)_/¯

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, ExPlayer сказал:

Departing Gift

Прощальный подарок, например.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну тогда если дословно уходящий подарок или Отправляющийся подарок Просто Departing — уходящий, отбывающий, отходящий, а Gift — Подарок, дар, подношение...

1 минуту назад, demortius сказал:

Прощальный подарок, например.

 

parting gift ….

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Внимание, интригующий вопрос: делать цензурную версию игры или нет? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разумеется нет, великий и могучий, должен присутствовать) 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем ZdorovЪ! Я подрабатывал звукорежиссером, есть опыт. Могу взяться за звукорежиссуру проекта, все нужное у меня для этого есть: руки, опыт, оборудование. Но, есть некоторые нюансы, которые нужно обсудить, если большинство заинтересуется русской озвучкой.

Вот пару примеров моих работ (надеюсь будут отображаться). Сразу скажу, первый мой опыт озвучки, все внимание сосредоточьте на качестве звучания. 

https://vk.com/podwall_rec?w=wall287187871_285%2Fall

https://vk.com/podwall_rec?w=wall287187871_280%2Fall

Если заинтересует — пишите мне в ВК. https://vk.com/podwall_rec 

Аккаунт тут я создал только для того, чтобы в этой теме написать. 

P.S. И кстати, очень странно, но качество оригинальной озвучки очень хромает. Я даже как-то удивился, когда в первый раз услышал перегруз на звуке. Оказывается, так во всей игре.

Изменено пользователем Ebalizer
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Ebalizer сказал:

Всем ZdorovЪ! Я подрабатывал звукорежиссером, есть опыт. Могу взяться за звукорежиссуру проекта, все нужное у меня для этого есть: руки, опыт, оборудование. Но, есть некоторые нюансы, которые нужно обсудить, если большинство заинтересуется русской озвучкой.

Вот пару примеров моих работ (надеюсь будут отображаться). Сразу скажу, первый мой опыт озвучки, все внимание сосредоточьте на качестве звучания. 

https://vk.com/podwall_rec?w=wall287187871_285%2Fall

https://vk.com/podwall_rec?w=wall287187871_280%2Fall

Если заинтересует — пишите мне в ВК. https://vk.com/podwall_rec 

Аккаунт тут я создал только для того, чтобы в этой теме написать. 

P.S. И кстати, очень странно, но качество оригинальной озвучки очень хромает. Я даже как-то удивился, когда в первый раз услышал перегруз на звуке. Оказывается, так во всей игре.

Вау,вот оно,пошло поехало!!!Да все будут за я думаю.Чем субтитры читать лучше играть и слушать.Могу озвучить какого нибудь персонажа,мик студийный и кабинка с акустическим поролоном имеется.Только персонажа у которого не оч много диалогов,а то времени свободного не так много увы….

Изменено пользователем Dgonni_79

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

HK Unit - Хантер-киллер, в кино и литературе его называют "Охотник".

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, ZeRoNe сказал:

HK Unit - Хантер-киллер, в кино и литературе его называют "Охотник".

Я уже писал об этом)))

1 час назад, Ebalizer сказал:

Всем ZdorovЪ! Я подрабатывал звукорежиссером, есть опыт. Могу взяться за звукорежиссуру проекта, все нужное у меня для этого есть: руки, опыт, оборудование. Но, есть некоторые нюансы, которые нужно обсудить, если большинство заинтересуется русской озвучкой.

Вот пару примеров моих работ (надеюсь будут отображаться). Сразу скажу, первый мой опыт озвучки, все внимание сосредоточьте на качестве звучания. 

https://vk.com/podwall_rec?w=wall287187871_285%2Fall

https://vk.com/podwall_rec?w=wall287187871_280%2Fall

Если заинтересует — пишите мне в ВК. https://vk.com/podwall_rec 

Аккаунт тут я создал только для того, чтобы в этой теме написать. 

P.S. И кстати, очень странно, но качество оригинальной озвучки очень хромает. Я даже как-то удивился, когда в первый раз услышал перегруз на звуке. Оказывается, так во всей игре.

С удовольствием поучаствовал бы! 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Marionetco сказал:

Alvin lost the Code Reader during the attack on Downtown. I need to infiltrate the enemy territory and get it back. Only then will I be able to connect to an HK Unit and download Skynet's security codes.,

Вобще вот этот текст меня напрег что за юнит!? я понимаю что их там куча, но в общих чертах их нужно переводить или оставлять как HK-танк типа? в диалогах как будет?

По квесту нужно подорвать башенный танк и выгрузить из него коды. Проще так и написать, что это танк.

https://terminator.fandom.com/wiki/HK-Tank

Изменено пользователем jdPhobos
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, james_sun сказал:

@StalkerDolg , в чем проблема тогда назвать «Воздушный охотник»? Пусть наземный будет просто «Охотником». По книге Т2 это так и было.

Я про то что был бы он просто Охотником, авторы бы и назвали его так по английски, но раз они назвали его "Хантер-Киллер", наверно это какая то фишка, и русский перевод банальным сухим словом "Охотник" убьет эту фишку. Поэтому все и рекомендуют учить инглиш, ибо русские переводы не особо стараются передать игру слов и хитрые сплетения слов 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Ebalizer сказал:

Всем ZdorovЪ! Я подрабатывал звукорежиссером, есть опыт. Могу взяться за звукорежиссуру проекта, все нужное у меня для этого есть: руки, опыт, оборудование. Но, есть некоторые нюансы, которые нужно обсудить, если большинство заинтересуется русской озвучкой.

Вот пару примеров моих работ (надеюсь будут отображаться). Сразу скажу, первый мой опыт озвучки, все внимание сосредоточьте на качестве звучания. 

https://vk.com/podwall_rec?w=wall287187871_285%2Fall

https://vk.com/podwall_rec?w=wall287187871_280%2Fall

Если заинтересует — пишите мне в ВК. https://vk.com/podwall_rec 

Аккаунт тут я создал только для того, чтобы в этой теме написать. 

P.S. И кстати, очень странно, но качество оригинальной озвучки очень хромает. Я даже как-то удивился, когда в первый раз услышал перегруз на звуке. Оказывается, так во всей игре.

Во-первых, ещё не весь текст переведён, во-вторых, на ZoG’е есть кому озвучивать игру (если смогут и будет желание) и в-третьих, сообщение больше похоже на рекламу, особенно фраза “Аккаунт тут я создал только для того, чтобы в этой теме написать.“.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@StalkerDolg , если мне не изменяет память, в книге и просто T-800 называли Cyborg-Hunter, и что? В русском языке вполне нормально оставлять одно слово, если оно передает смысл. Или лучше звучит “Охотник-убийца” по-твоему?

Кстати, я надеюсь, что переводчики не называют в игре T-800 киборгами, как это делал Кэмерон в фильме. Ибо это не киборг, а именно что робот. Я просто не знаю, как в игре их обзывают. Просто фигурки коллекционные также называли Endoskeleton. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
41 минуту назад, james_sun сказал:

T-800 называли Cyborg-Hunte

А в плохом переводи фильма название Терминатор звучало как "кибОрг-убийца".

42 минуты назад, james_sun сказал:

Ибо это не киборг, а именно что робот

Просто железный скелет, возможно. Но скелет с кожей это именно кибернетический организм.

42 минуты назад, james_sun сказал:

Или лучше звучит “Охотник-убийца” по-твоему?

Хантер-Киллер звучит по-моему. Но решать переводчикам 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, StalkerDolg сказал:

Просто железный скелет, возможно. Но скелет с кожей это именно кибернетический организм.

Еще раз. Терминатор — это робот. Киборг — это живой организм с механическими элементами. Кожа у Т-800 — лишь внешняя маскировка и не более. 

4 минуты назад, StalkerDolg сказал:

А в плохом переводи фильма название Терминатор звучало как "кибОрг-убийца".

Именно. Ключевое слово — “в плохом”.

4 минуты назад, StalkerDolg сказал:

Хантер-Киллер звучит по-моему

А по-моему это звучит глупо. Когда можно перевести просто “Охотник”, ибо по смыслу он таковым и является. Но да, решать переводчикам, конечно. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      梦灯花 Noctuary

      Метки: Милая, Интерактивная литература, Аниме, Визуальная новелла, Глубокий сюжет Разработчик: Gratesca Издатель: Gratesca Серия: Gratesca Works Дата выхода: 28.11.2023
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      “Маленькая ведьма в лесу” рассказывает историю Элли, начинающей ведьмы. Исследуйте мистический лес, помогайте очаровательным обитателям и окунитесь в повседневную жизнь ведьмы.
      Станьте Элли, ведьмой-ученицей, посланной из LUCEREIN ORTU, мира, где ведьмы живут вместе, и окунитесь в её повседневную жизнь в Доме ведьмы. Исследуйте новые регионы, варите зелья и отправляйтесь в увлекательное приключение, чтобы помочь жителям деревни. Рыбалка, коллекционирование, украшение дома, общение с кошками — из таких мелочей складывается особенный день. Отправляйтесь на своей метле исследовать леса, пещеры, скалы и озёра, знакомьтесь с очаровательными существами и заполняйте свою Книгу ведьмы. Создавайте зелья из собранных материалов, чтобы решать проблемы, находить спрятанные сокровища и открывать новые пути. В роли начинающей ведьмы помогайте жителям окрестных деревень справляться с трудностями и приближайтесь к тому, чтобы стать настоящей ведьмой. Помогая жителям деревни, вы можете подружиться с ними. Чем ближе вы будете становиться, тем больше историй и секретов они вам расскажут. Собирайте рецепты и материалы для изготовления мебели и украшайте свой Дом ведьмы в соответствии со своим стилем. Собирайте и улучшайте мётлы, чтобы сделать свои приключения ещё более увлекательными. Проведите несколько спокойных дней за рыбалкой, общением с друзьями и общением с кошками, чтобы найти себе особенного компаньона. В этой волшебной повседневной жизни напишите свою собственную историю. Русификатор v.0.5.1 (от 16.09.25)
      гугл диск / boosty

      Те, кто уже прилично наиграл с русификатором, скидывайте мне сюда в личку или на бусти файл \BepInEx\Translation\ru\Text\_AutoGeneratedTranslation.txt, это поможет ускорить процесс.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×