Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, R1PPER22 сказал:

Люди ранее писали, что в паре моментов бесконечная загрузка и приходится временно откатывать перевод, чтобы пройти этот момент.

Знаем, что у некоторых наблюдается проблема подобного характера, однако, что радует, это единичные случаи. Чаще всего, когда у людей такое случается, они обращаются  к нам в личные сообщения, и мы пытаемся им помочь. К сожалению, в первой части много данных помещены в .exe-файл, и из-за этого, в частности, возникают эти самые проблемы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вы над переводом больше не работаете? а то на сайте написано, что версия от мая, а недоработок прилично — достаточно много диалогов, где английский текст не переведен. одна фраза русская, следующая английская. и неточности встречаются. например навык Time of Yinglong (Dragon) написано Exhaust all heat, but the gauge will not decrease for a certain amount of time. - истратить весь жар, но шкала некоторое время не будет истощаться. а у вас написано "после того, как вы отдадитесь ярости Инлуна, шкала адреналина какое-то время не будет снижаться, однако потом упадёт до нуля." там ведь такого нет, и скил работает иначе. сразу истощает шкалу, потом действует эффект, а не как у вас написано. вводит в заблуждение.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DMBidlov, какой смысл постоянно игнорировать подобные сообщения?

В 13.12.2021 в 06:50, Firecat сказал:

А вы над переводом больше не работаете? а то на сайте написано, что версия от мая, а недоработок прилично

Прозрачность — лучшая черта любой команды. За ответ, каким бы он не был, вашу команду никто не сожрёт.

Сборы никакие не собирались, планы\roadmap’ы не ставились, вы никому ничего не должны. Даже если перевод заброшен, большинство отнесётся с пониманием. Просто хочется знать, стоит ли ждать энное количество времени, как велел редактор на стриме или текущая версия перевода Kiwami является финальной и на ожидания можно забить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто нибудь сравнивал перевод от миракл и от этой команды? Не могу решиться какой перевод лучше поставить на игру.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@viryslime1  Тут друг говорит есть непереведенный текст, в основном что касается мини игр. В остальном все переведено. Ну и он как поклонник серии ему не понравилось, как некоторые имена или названия улиц там перевели. Это не критично я думаю. Мираклы не знаю. У них платный перевод. По слухам они прям с японского переводили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, R1PPER22 сказал:

@viryslime1  Тут друг говорит есть непереведенный текст, в основном что касается мини игр. В остальном все переведено. Ну и он как поклонник серии ему не понравилось, как некоторые имена или названия улиц там перевели. Это не критично я думаю. Мираклы не знаю. У них платный перевод. По слухам они прям с японского переводили

Про перевод мираклов с японского писали другие пользователи, в том числе знающие японский — это неправда, мягко говоря.
 

 

 

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@viryslime1 Может что то изменилось. Когда я искал около года назад был платный и не было в открытом доступе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Изменился только статус платности, исправлений с того момента не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, у мираклов полностью всё переведено или как тут? Тоже не могу решить какой ставить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.02.2022 в 23:55, DMBidlov сказал:

Yakuza Kiwami всё ещё не забыта и в скором времени получит крупный патч.

А ждать в этом или следующем году?

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.02.2022 в 17:55, DMBidlov сказал:

Yakuza Kiwami всё ещё не забыта и в скором времени получит крупный патч.

и?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.05.2022 в 19:01, Slavik666 сказал:

и?)

Некоторые переводчики, живут в Украине. Поэтому в ближайшее время перевод лучше не ждать.

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, Dregid сказал:

Некоторые переводчики, живут в Украине. Поэтому в ближайшее время перевод лучше не ждать.

да плевать, скачал уже русик от знакомых всех студии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Radiolight

      Описание:
      Ашвуд-Крик, 1985 год. Ребёнок бесследно исчезает. Местный полицейский отправляется в национальный парк в поисках правды. Загадочные радиосигналы манят его всё дальше и дальше. Исследуй, выживай и столкнись с неизведанным в Radiolight — триллере в духе 80-х от независимого разработчика Кристофа Кнезла.
       
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: 0.7
      Установка: кинуть файл в папку Radiolight\Radiolight\Content\Paks
      Скачать:Yandex | Boosty
       
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Погрузитесь в сказочный мир Креарии в игре Onirism! Присоединяйтесь к Кэрол в волшебном путешествии по поиску ее потерянного плюшевого мишки Банбана. Используйте необычные гаджеты и диковинное оружие, отправляясь в увлекательное путешествие по фантастическим мирам, где вы будете сражаться с хитрыми и яркими врагами в захватывающих, высокоинтенсивных боях!
      Русификатор от SamhainGhost (от 27.10.25) — гугл диск / boosty
      Только для версии игры от 25.10.25 (билд 20541233 по steamdb)

      Переведено через Deepseek (что-то Gemini прихворал в этот вечер). Игра изначально имеет очень скверный перевод на русский, на уровне гуглоперевода без контекста и правок.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Спасибо огромное! От души!
    • Попробовал поколдовать шрифтом ttf. Осталось сделать ассет, а там посмотрим  https://disk.yandex.ru/d/URlDWIaz_ikqeg Добавлю ещё символы кавычки-ёлочки «» Плюс, я нашел похожие шрифты помимо Shadow  https://ffont.ru/font/bronnrust-boldfillshadow
    • Действие сиквела разворачивается спустя несколько лет после событий оригинала в пустыне вокруг умирающего Аральского моря. Издательство Hooded Horse и студия Ice-Pick Lodge (известная по «Мору» и «Тургору») анонсировали сиквел весьма популярного мрачного хоррора с видом сверху Darkwood. Помогать разработчикам будут создатели оригинальной игры из Acid Wizard Studio. Действие сиквела разворачивается спустя несколько лет после событий оригинала в пустыне вокруг умирающего Аральского моря. Днем игроки смогут свободно исследовать опасный мир и собирать различные ресурсы, которые помогут им пережить ночь. Сообщается, что продолжение добавит «новые земли и воды для исследований, новых существ, которых стоит опасаться, и новые причины для того, чтобы молить о скором наступлении утреннего света». При этом история Darkwood 2 будет полностью самостоятельной, знакомство с первой частью необязательно.  У проекта уже есть страница в Steam. Точная дата выхода еще не объявлена.
    • Низкий поклон авторам. Вот бы еще на первую часть перевод.
    • Слава богу, это была такая штукенция удобная, просматривать контент, который не доступен в регионе. Без шуток, но реально полезно было. П.С. Вчера открыл для себя интересный проект По скидкам видел, что отдают по 41 рублю, так что считайте отдают даром (даже семечки вы не купите на эти деньги, чтобы пощелкать с фильмом/сериалом) но я начал проходить на Switch. Как мне кажется просто идеальная игра для расслабления после работы. Приятный необычный визуальный ряд, ненавязчивая фоновая история, несложные головоломки. В общем очень советую обратить внимание. Конечно до уровня Monument Valley не дотягивает, но чем-то похожа на неё.
    • Про “качественный” перевод утверждение чутка сомнительное. Он мало того что не работает с последней версией, где другой баланс, так ещё обладает хреновыми шрифтами и умудряется убивать строки(появляются нормальными, через секунду становятся нечитаемыми кракозябрами). Плюс у персонажей часто перепутан пол, что навевает мысли о банальной правленой машине.
    • В ближайшие дни будет новое крупное обновление русификатора: исправлено много неточностей перевода у идиом и улучшены многие части текста. В планах перевод текстур с названием глав, но точно сказать пока не могу.
    • Во, вот мне сразу тоже она в голову пришла. В январе ремастер проходил, боже как кайфанул а.
    • Если читать в отрыве от контекста, то данная фраза выглядит двусмысленно Да у меня с комплектующими нет проблем, я уже собрал всё необходимое, надо было @Дмитрий Соснов пинговать. Он хочет для 1080 сборку собрать. У меня чисто проблемы по корпусу возникли, сейчас уже лучше стало. Нашёл хорошие варианты. Среди них выберу уже. Да в наше время наверное только 2 сегмента осталось, это low-end и high-end сборки при чем последняя не гарантирует порой 60 FPS на средних/высоких. Я вот тут технический разбор The Outer Worlds 2 посмотрел и натурально расстроился — 60 разноцветных попугаев сможет (в нативе) выдать только 4070 ti и выше. Даже 3080 ti выше 50 кадров не берёт. При этом low-end по деньгам не сказал бы low Как раз те самые 80к+ high-сборке, как говорится нет предела совершенству.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×