Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, allodernat сказал:

@WyccStreams нормально он промахнулся:laugh:

Нашёл, там есть resources.assets. есть ещё resources.assets.resS

Оба нужны?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Мухомор сказал:

Нашёл, там есть resources.assets. есть ещё resources.assets.resS

Оба нужны?

ток 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну как я думал, сами ресурсы гоги отличаются, а вот i2 одинаковые.

Жди теперь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@WyccStreams просто текст не меняли, но там может быть в другом отличия, к примеру с гоговским ресурсом не работать ачивки в стиме или ещё какой-то баг.

Изменено пользователем allodernat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, allodernat сказал:

@WyccStreams просто текст не меняли.

А как тогда перевод сделали? xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@WyccStreams не пон

Если ты сравниваешь украинский ресурс, то он отличается и там есть перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, allodernat сказал:

@WyccStreams не пон

Я про то что сравнил файлы перевода и ориг игры. И файлы одинаковы внутри (хотя вес разный)
А не, я слепой I2Languages-resources.assets-11698

Изменено пользователем WyccStreams

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да я б и рад был :D карманы все равно пусты. с юнити бывают проблемы, вроде самопально зашифрованных метаданных, если игра на il2cpp ) но даже так в теории можно поменять текст, если нет проблем с ассетами и бандлами. вон додзе перевели ) пришлось, правда, повозиться с ксором бандлов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, SileNTViP сказал:

да я б и рад был :D карманы все равно пусты. с юнити бывают проблемы, вроде самопально зашифрованных метаданных, если игра на il2cpp ) но даже так в теории можно поменять текст, если нет проблем с ассетами и бандлами. вон додзе перевели ) пришлось, правда, повозиться с ксором бандлов

додзе эта та +18 игра?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а так для начала я гляну гог версию Astria Ascending  версии 1.0.154 (69495) надо проверить насколько реально провернуть. обычно у стим и гог версий ресы должны быть ± одинаковы

2 минуты назад, WyccStreams сказал:

додзе эта та +18 игра?

она самая ) и вторая тех же авторов про массажный салон )

Изменено пользователем SileNTViP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.11.2025 в 15:45, Мухомор сказал:

Вот игры которые сидят в голове. Остальные нужно будет искать, стим не ищет в библиотеке по отсутствию русского языка

  1. Shiren the Wanderer: The Tower of Fortune and the Dice of Fate
  1. Astria Ascending
  2. Demon Turf
  3. Oninaki

У мухомора там ещё игры, чувствую после Astria Ascending напишет.

А можно ещё Shiren the Wanderer и Demon Turf.

Спать не могу, сны снятся вещие! Что на русском я их прохожу!

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      Перевод с русской озвучкой выполнены TDoT совместно с НеаДекват Records и Amazing Dubbing.

      Скачать перевод можно на сайте переводчиков: https://www.tdot.space/indigopark/


    • Автор: FEODORVIET7
      Heroes of Might and Magic 2: The Succession Wars
      Платформы: PC Разработчик: New World Computing Издатель: Ubisoft Дата выхода: 1 октября 1996 года В последнее время крайне заинтересовался возможностью корректировки перевода Героев 2 от Буки. Хочется вернуть несколько фишек из старого доброго, но глючного перевода Фаргуса 1997 года. Ну как-то: поменять названия некоторых зданий, заклинаний (один "облом" вместо "проклятия" чего стоит), заменить вступительный ролик оригинальной кампании на ролик из версии Фаргуса, ну и тп.
      Главный вопрос - где лежит текст и как с ним работать? Помогите, пожалуйста.
      Как-то же Героев 2 Фаргус и Бука переводили...


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×