Jump to content
Zone of Games Forum
Sign in to follow this  
SerGEAnt

Что показали на VoiceCon: озвучки Subnautica, Catherine, Vampire: The Masquerade – Bloodlines и еще почти два десятка проектов

Recommended Posts

‡агрузка...
Только что, WarrioRofShadoW сказал:

А оригинал был озвучен? Может бы его лучше...

Если дополнение тепло встретят, то займёмся оригиналом. Но нужен будет бюджет. 

  • Upvote 4

Share this post


Link to post

Довольно-таки качественно, особенно с Вампирами.

(верховного судью в Пайр состарили, а Бастила так и не смогла перекричать жужжание лайтсайбера!)

  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post
5 минут назад, yarikrl сказал:

Если дополнение тепло встретят, то займёмся оригиналом. Но нужен будет бюджет. 

Понял, ну я лично бы 100 закинул бы на оригинал (понимаю что не спасет, но думаю я не один такой)

 

  • Upvote 2

Share this post


Link to post

@datra51 судя по всему, озвучили самую малость и на этом всё закончилось.

Share this post


Link to post

Много очень крутых озвучек, спасибо!

Share this post


Link to post

Ох, сколько поводов перепройти любимые игры! Спасибо, парни!

Share this post


Link to post

Главное чтоб озвучки до релиза дошли (и не через 5 лет) и не потеряли в качестве

Share this post


Link to post

Хоть и словлю негатива, но блин... Понимаю, что у наших добровольных студий нет ни денег, ни оборудования. И как же убого они звучат на фоне оригинала. Вроде и голоса стараются подбирать похожие (хотя далеко не всегда), но все равно не то. Для меня эта тома — лишь повод вновь пройти пару тройку хороших игр с оригинальной озвучкой.

Share this post


Link to post
1 час назад, itsnarkoz сказал:

Хоть и словлю негатива, но блин... Понимаю, что у наших добровольных студий нет ни денег, ни оборудования. И как же убого они звучат на фоне оригинала. Вроде и голоса стараются подбирать похожие (хотя далеко не всегда), но все равно не то. Для меня эта тома — лишь повод вновь пройти пару тройку хороших игр с оригинальной озвучкой.

На фоне оригинала всё смотрится хреново. Вот знакомы англичане знающие русский говорят что Достоевский на англицком это убого.

  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Как раз на днях узнал, что две студии готовят свои озвучки - одна на Gears of War 2, другая Halo: MCC. 

Share this post


Link to post

послушал фолач и катерину и грустно стало, хорошо, что это не профессиональные оплачиваемые актеры.

  • Upvote 3

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

Sign in to follow this  

  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      В ролевой игре Iratus: Lord of the Dead появилось сразу два варианта русской озвучки. Одна выполнена актером Владимиром Антоником (русский голос Сэмюэла Л. Джексона, Агнус в Devil May Cry 4, Весемир в «Ведьмаке 3»), вторая — Дмитрием Пучковым, более известным под псевдонимом Goblin.
      В ролевой игре Iratus: Lord of the Dead появилось сразу два варианта русской озвучки. Одна выполнена актером Владимиром Антоником (русский голос Сэмюэла Л. Джексона, Агнус в Devil May Cry 4, Весемир в «Ведьмаке 3»), вторая — Дмитрием Пучковым, более известным под псевдонимом Goblin.
      Петербургская студия Unfrozen отмечает, что Дмитрий Пучков сам заинтересовался игрой и «принял решение отечественного производителя поддержать», предложив свой голос для озвучивания главного героя.
      В настоящее время все тексты в игре переведены на семь языков. Помимо русской озвучки, в игре представлено еще четыре иноязычные озвучки: английская от Стефана Уэйта (голос Калеба из дилогии Blood), французская от Жозе Люсьони (голос Аль Пачино во французских фильмах), немецкая и китайская. 
      Iratus: Lord of the Dead вышла в ранний доступ в Steam 24 июля и стоит 449 ₽.
    • By james_sun

      Компания «Софтклаб», выступающая в качестве российского издателя ремейка Final Fantasy VII, сообщила игровым журналистам о том, что шанс релиза локализованной версии игры невелик. 
      Компания «Софтклаб», выступающая в качестве российского издателя ремейка Final Fantasy VII, сообщила игровым журналистам о том, что шанс релиза локализованной версии игры невелик. 

      На старте у проекта будут субтитры на английском, французском, итальянском, немецком, испанском и португальском языках. Шанс появления в списке русского тоже есть, но он небольшой. Точно об этом станет известно ближе к релизу. Как говорит «Софтклаб», это решение мирового издательства Square Enix. 
      Напомним, что выход ремейка Final Fantasy VII состоится 3 марта на PlayStation 4.


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×