Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чуть обновил тупые сборки в стиле кинул что-нибудь в игру, тупа жмякнул на всё и уже гамаешь.
https://disk.yandex.ru/d/PkI0TPJFlk3IZA

Изменено пользователем DragonZH
что забанили ссылку, теперь другая
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Creeper World 4 (Патч на русские шрифты для автопереводчика)
BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-pre.2_AutoTranslator-5.4.4_RU
https://disk.yandex.ru/d/GcbPbnE53mqm5A
Текст в сложных БД.

Вытянутый гогле для перевода.
https://disk.yandex.ru/d/xKGf8BEp2w6aDw

Изменено пользователем DragonZH
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, DragonZH сказал:

Не все игры берёт этот автопереводчик, особенно из il2cpp, и это одна из них.
К тому же тут шифр даже на бандлах вот ключ xor, если кому будет интересно, зашифрованы первые 0x0400 байт.
EuCVe&D9%gQDEQMpP&1kLn645TnL@kg4jdu@CkjfUi#ypRcSc5d8gI!0b5m6C7fxpzI5ZFDqO6*D#ntWgan0mlIUaQWu4CS$ydy&8rPi#8b9OI@ZDH9TMsiOZap4oeBGlzfW6o^42v#anb2w9Zx*k^eBrDGP%Tem&gf1H8ZIUS5b0tTuLk4Zdd39*zBDRXOH60@RlCFPyC8^cnlY6c5LFxf^uUyFPsm6hP#P9Sx8vma62^gMq
Текст, скорее всего, в бандлах и будет.

Моя твоя к сожалению не понимать :(. А вот игруха прикольная, давно таких не было.

Изменено пользователем Maks37

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.01.2023 в 12:09, Overlord96 сказал:

@drag_in А что за игра на картинки чет не узнаю но выглядит интересно.

Neverinth

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос — автопереводчик реально подружить с даггерфол юнити?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, у меня две последние игры на юнити переводились с квадратами в словах. Чаще это первая буква. 
https://i121.fastpic.org/big/2023/0218/d5/d7a73b4b82192cd6afed7dd535d313d5.png
 

Решение: Скачать шрифты.

OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2018

Изменено пользователем Phobos009

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Phobos009 сказал:

Здравствуйте, у меня две последние игры на юнити переводились с квадратами в словах. Чаще это первая буква. 
https://i121.fastpic.org/big/2023/0218/d5/d7a73b4b82192cd6afed7dd535d313d5.png
 

Решение: Скачать шрифты.

OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2018

есть решение но оно работает 50 на 50.Скажи игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Камрады, всем привет!

Игрышки врод на Юнити.

Их реально перевести этой тулзой?

Bartlow's Dread Machine

MOAstray

Tembo The Badass Elephant

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С Bartlow's Dread Machine прокатило, спасибо!

Теперь я понял алгоритм.

Что бы редачить текст надо для начала всю игру пройти как я понял.

Прикольно так играешь на ходу, а через секунду перевод.

Правда, на промт похоже, но тут что поделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Парампампам сказал:

С Bartlow's Dread Machine прокатило, спасибо!

Теперь я понял алгоритм.

Что бы редачить текст надо для начала всю игру пройти как я понял.

Прикольно так играешь на ходу, а через секунду перевод.

Правда, на промт похоже, но тут что поделать.

Не обязательно

Текст можно редачить в процессе игры. И задержка только в процессе перевода - попробуйте заново и увидете текст моментально

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, будет если у кого возможность проверьте эти вот на автоперевод

У меня не взлетело:(

Стим-версии

Huntdown

Tembo The Badass Elephant

Yooka-Laylee and the Impossible Lair

Spectacular Sparky

MOAstray

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите, пожалуйста, как можно исправить проблему. Игра — https://vndb.org/v32240 (Lonely God's Wish Notes).  Обрезается переведённый текст в диалоговом окне, словно закончился чарлим. И всякий раз обрезает на разном количестве символов.S1HkCriYK9MwxFtGoIEWIaPX4sDXo0xGmDQEwLR-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.01.2023 в 23:23, DragonZH сказал:

Попробуй что-нибудь из этого для IL2CPP. Мои сборки автопереводчиков.
https://mega.nz/file/SFMkDaiK#bUGBYPvyJZwrw_HTOh0ktI4XkrywQDN4Toga3ahKFJo
 

Подскажите, под какие именно игры вами эти сборки сделаны были?

В 29.01.2023 в 23:25, DarkKel сказал:

Вопрос — автопереводчик реально подружить с даггерфол юнити?

У Daggerfall Unity есть мод с русским фанатским переводом, да и переводить там довольно просто, так как все моды в текстовом варианте в основном, мало что в картинках.

TranslateRU

https://www.nexusmods.com/daggerfallunity/mods/384

Данный мод добавляет немножко перевода игры на русский язык.

За основу был взят перевод от VorteX DrAgON версии 1.04.1, небольшая часть досталась онлайн-переводчикам.
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Подскажите пожалуйста, что в настройках надо подправить, когда переведенный текст обрезается?

Бывает, помещается, а бывает на полуслове обрезает, хотя место в тестовом окне еще много. 
Использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher.

И заранее извинюсь, если уже отвечали, но перечитывать 23 страницы… Если ответ был, то закрепите в первых сообщениях 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет там этого решения и это первые проблемы именно с текстом.
Скорее всего, дело в юникоде или именно с русским. Считаем сколько русских букв в строке делим на два, остаток откидываем прибавляем количество пробелов и прочей пунктуации если есть. Если обрезается на этом количестве символов, то так оно и есть. Остаток может ещё косячить даже или 1 символ побольше будет отображаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите пожалуйста, почему в итоге игра не переводится.
Пытался перевести Limbus compay, до обновления первый вариант перевода прекрасно работал. Сейчас там появилась  il2cpp и я сделал всё по инструкции с MelonLoander. Папка AutoTranslator появилась, указал нужные языки со шрифтами, но в игре ничего не переводится, лишь некоторые слова английские растягиваются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ты его не сделаешь умник , только больше болтаешь !
    • Обновление безопасности Steam Ключевые изменения Отмена сделок: Пользователи могут отменять сделки с предметами, совершенные за последние 7 дней. Доступ через историю обменов: Функция доступна в истории обменов аккаунта Steam. Цели обновления Защита инвентарей пользователей от мошенничества и несанкционированного доступа. Возможность вернуть украденные предметы в случае взлома аккаунта. Детали новой системы Предметы, участвующие в обмене, получают временный статус на 7 дней. В течение этого периода предметы нельзя передать, изменить или выставить на Торговой площадке. Период удержания предназначен для предотвращения быстрой перепродажи украденных активов.   пошла жара  (на правах наброса и сомнительных инсайдеров, т.е. дальше можете не читать )
    • Кто сдался? Ты про меня? Если что я уже сделал, плати и получишь перевод.
    • я тебе именно про это и написал — разработчики убрали из скрипта проверщика win7 , т.к. данная система больше не поддерживается майками. А если скрипт не имеет в списке нужной системы — установки не будет. это не запрет — просто разрабы выпилили win7 из списка тех которые поддерживаются. это вообще не проблема — просто время семерки пришло. нет тут никаких искусственных преград , это обычная и типичная ситуация. Я так же выпиливаю устаревшие системы (в моем случае версии софтины) из своих скриптов. утром не открылось, хз почему.
    • Вышла версия 1.2.13 hotfix * Исправлена работоспособность мода после патча 01.003.200 * Исправлена галактическая система (был не точный перевод названия одной из планет, соответственно такая же озвучка) * Некоторые фразы офицера по демократии (на миссии) были перезаписаны: - Фразы предназначенные кальмарам вылезали на терминидах (миссии в городе) и наоборот. Часть реплик теперь общие, без конкретизации фракции с сохранением контекста.
    • Обновление под 3.3.0.1339.
    • @SaintsEagle ещё раз повторю. В ГАЙДАХ НИЧЕГО НЕТ! может раньше и было, я не знаю, но сейчас там НИЧЕГО НЕТУ о том, что ты говоришь. Или конкретно говори какой гайд.
    • @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.95. Что изменилось: Исправление ошибок из дискорда Исправления недочётов оригинального перевода 1С Поддержка патча 1.2 (добавлен перевод кнопки в колесе убеждения персонажа) Исправление ошибок отображения некоторых текстур Известные проблемы: Может встречаться текст на английском языке  Как установить? Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык. Ответы на часто задаваемые вопросы: Что случилось с переводом? Почему всё стало машинного качества? В некоторых репаках в папке ~mods предварительно установлен машинный перевод. Или вы начинали играть с ним, а затем установили наш перевод поверх. Начиная с версии 0.3 наш перевод стал моддерфрендли и, вместо замены английского языка, добавляет русский в игру. Ну, а машинный перевод как заменял английский, так и заменяет. Вот у вас и появился "потраченный" перевод. У меня на карте и в колесе убеждения до сих пор английский текст! Это баги самой игры, к сожалению ни колесо, ни текст на карте пока починить нет возможности. У меня пропадают титры! Установите фикс от сообщества. У меня из-за русских текстур игра глючит! Несмотря на то, что это крайне маловероятно, для вас была собрана версия с минимально необходимым набором графики. Её достаточно распаковать поверх основного перевода.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×