Jump to content
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Recommended Posts

Реклама, ООО «ВК», ИНН 7743001840, erid: 2VtzqvkJE2K

Реклама, ООО «ВК», ИНН 7743001840, erid: 2VtzqvkJE2K

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Чуть обновил тупые сборки в стиле кинул что-нибудь в игру, тупа жмякнул на всё и уже гамаешь.
https://disk.yandex.ru/d/PkI0TPJFlk3IZA

Edited by DragonZH
что забанили ссылку, теперь другая
  • Like (+1) 4

Share this post


Link to post

Здравствуйте, игра “Spooky Milk Life”, не создаётся папка AutoTranslator. Не знаю что делать, помогите.

Здравствуйте, игра “Spooky Milk Life”, не создаётся папка AutoTranslator. Не знаю что делать, помогите.

Share this post


Link to post
Posted (edited)
3 часа назад, Deathert сказал:

Здравствуйте, игра “Spooky Milk Life”, не создаётся папка AutoTranslator. Не знаю что делать, помогите.

Здравствуйте, игра “Spooky Milk Life”, не создаётся папка AutoTranslator. Не знаю что делать, помогите.

Игра на IL2CPP, переводится на BepInEx_UnityIL2CPP_x64_ec79ad0_6.0.0-be.577.zip + XUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP-5.2.0.zip или аналоге (не проверял) MelonLoader. лишь в настройках не отображается текст (видимо шрифт другой там). а так всё работает.

Edited by Aniv_D

Share this post


Link to post
6 часов назад, Aniv_D сказал:

Игра на IL2CPP, переводится на BepInEx_UnityIL2CPP_x64_ec79ad0_6.0.0-be.577.zip + XUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP-5.2.0.zip или аналоге (не проверял) MelonLoader. лишь в настройках не отображается текст (видимо шрифт другой там). а так всё работает.

Следовал инструкциям и ничего не произошло. Если можете пришлите результат и видеоролик как вы это всё сделали, вероятнее всего где то что то неправильно сделал. 

Заранее спасибо.

Share this post


Link to post
17 часов назад, Deathert сказал:

Следовал инструкциям и ничего не произошло. Если можете пришлите результат и видеоролик как вы это всё сделали, вероятнее всего где то что то неправильно сделал. 

Заранее спасибо.

Отправил в личку видео.

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Добрый вечер, знатоки XUnity.AutoTranslator, может вы сможете подсказать, что за чудо происходит при переводе игры…

Autotranslator подхватывает заранее переведенные строчки из файлика пример:

Ahh yes, that was my ‘old’ name, the one everyone still recognizes anyway.=Ах да, это было мое "старое" имя, то, которое все равно все узнают. 
Well, best not to get too distracted and carry on.=Что ж, лучше не отвлекаться и продолжать.
I want to make it clear the following names have nothing to do with the events that have transpired.=Я хочу пояснить, что следующие имена не имеют никакого отношения к произошедшим событиям.

На выходе он дает русские строчки, однако некие строчки он то ли переводит ещё раз, то ли ломает и в конце файла появляются вот такое:


Я хочу пояснить, что следующие имена не имеют никакого отношения к произошедшим\nсобытиям.= Я хочу, чтобы, то есть, что -то, что -то, как и, и -вникако,
Почему ты бежал Peter? Никто не говорит и, похоже, ничего не знает, и я ни капли не верю\nв это...=Наймся, где -то Питер?\nNokto ne groworityt y, poshose, on ho зnaet, и я.

Т.е в игре спустя какое-то время он правильную строчку, заменяет на непонятную фигню автоматически… Есть идейки?)

Рассчитываю на ваш отклик, с уважением — Я

Edited by Dailc
Дополнение

Share this post


Link to post
Posted (edited)

По виду дела обстоят так. Он подхватил строку, заменил из базы, потом с чего-то взял, что эта строка не переведена пытается её найти в базе, не находит и заново переводит.

Может попробовать машинный автоперевод отключить или поменять сервис автоперевода. Ну или версию самого на старую какую или новее наоборот.
А так же эти значения должны быть такими.
Language=ru
FromLanguage=en

Попробовать выключить
GeneratePartialTranslations=False

Edited by DragonZH
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

И правда, стоял автоперевод, который зачем-то переводил ещё раз… Спасибо!

Share this post


Link to post

Да, в сборник ещё добавил 6 BepInEx, правда не знаю с ним наверное только новое работает. Так-то дипл переводы можно было бы и убрать, всё равно они застревают и тормозно переводит, ну гугл допом идёт, если что, пока так, можно Alt-0 переключить. Также кинул от игры Sun Haven (arialuni_sdf_u2019, но это ClearSans) тоже от автопереводчика формат шрифт кто-то делал, там по размеру уменьшенный и иногда нужно, не запаривался в общем с этим пускай будет.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
Posted (edited)

ГАЙД ПО УСТАНОВКЕ ПЕРЕВОДЧИКА  XUnity.AutoTranslator на Tale of immortal

Видео гайд по переводчику XUnity.AutoTranslator на Tale of immortal

https://youtu.be/nPKSBrE9BGY

Как установить русификатор (машинный):

1. Идёшь на Дискорд сервер "Гора переводчиков:Меднеые котики" 

https://discord.gg/F7GYBt7UNR

2. Заходишь в чат #помощь-toi смотрите в закреп и ищите там сообщение от Культиватора Изначального Хаоса с подробным гайдом
3. Следуете ему
4. Готово! У Вас есть переводчик и русское сообщество где можно обсудить игру.

Так же в дискорде есть несколько гайдов по данной игре.

----------------------------------------------------------------------
Установка

Шаг 1. Скачивание переводчика

Скачиваем архив по одной из ссылок.

https://disk.yandex.ru/d/D3IZMfdsD3ejug

открываем папку с переводчиком

Шаг 3. Распаковка переводчика

После того как открыли папку, выделяем все файлы внутри переводчика и распаковываем в папку с игрой 

для Стима это C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Tale of Immortal)

На этом этапе установка завершена,переходим к основной настройке.

*В переводчик уже вложен файл перевода и его более улучшенную версию(если такая появится) можно будет найти в группе дискорда.

 При комбинации клавиш ALT+T можно менять текст между переводом и оригиналом.

===================================================================
Убедитесь что путь к папке с игрой и сама папка игры на английском языке и без иероглифов! 

Вторичная настройка переводчика

Данную настройку нужно делать после распаковки и основной настройки. 
Это не обязательные действия,но помогут вам сориентироваться.

Для вторичной настройки нам надо открыть файл Config.ini

Находится он в папке с игрой, это папка AutoTranslator 

=================================================
Выбор метода перевода

Основные методы это 

DeepLTranslate - https://www.deepl.com/  он же дипл,наиболее точный в переводе с английского и я рекомендую использовать его. Но у него есть ограничение по кол-ву символов и он не всегда может переводить.
На 01.04.22 DeepL заболел(почти не переводит на русский),нужно поменять основной или дополнительный метод перевода на GoogleTranslate.

GoogleTranslate и GoogleTranslateV2-переводит намного хуже DeepLа,но нет ограничений по переводу.

[Service]

Endpoint - Основной метод перевода
FallbackEndpoint (если нет такой строки,то можно добавить по желанию) - Запасной метод перевода,если основной метод не сработал.

Варианты могут быть разными...

Язык перевода.

[General]
Language - на какой язык переводить
FromLanguage - с какого языка переводить

ru - русский
en - английский
zh - китайский.

Если нужен перевод модов или текста  на китайском языке-то надо в файле Config.ini установить параметр:

FromLanguage-auto

Endpoint-GoogleTranslate

FallbackEndpoint-GoogleTranslateV2

--------------------------------------------------------------------

Вариант моей ручной правки английского перевода Tale of immortal, файла автопереводчика XUnity.AutoTranslator  https://disk.yandex.ru/d/OSmh8AdWxb38KA

Edited by Dikij wolk

Share this post


Link to post

Ребят, сорри за небольшой оффтоп — я просто в этом как-то не особо шарю, так что проще уточнить у знающих людей: Vernal Edge — это ведь не Unity, автопереводчик не поможет? 

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Astrox Imperium

Astrox Imperium - космический симулятор с элементами РПГ, где представлен большой открытый мир Пустоты, который необходимо исследовать, сражаться со множеством кораблей, улучшая шаттл и прокачивая команду. В игре представлено множество фракций и полноценная экономическая система.

Ссылка на папку  AutoTranslator с правленным переводом: 

https://disk.yandex.ru/d/ZfE5OvLMi6WfeA

Relic Space.

Космические баталии в Relic Space позволяют геймерам прочувствовать себя пилотами летающих кораблей, которыми придется управлять в процессе прохождения. Главный герой участвует в ответственной миссии по восстановлению цивилизации, которая пострадала после глобальной галактической катастрофы. Протагонист выступает летчиком, что пилотирует звездолет и участвует в динамичных битвах. Игра выполнена в жанре пошаговой тактической стратегии, где необходимо перемещаться по полю, сделанному из шестиугольников и выполнять действия атаки или маневров.

Ссылка на папку  AutoTranslator:

https://disk.yandex.ru/d/4z7xmwfFLYy2JQ

 

Edited by Dikij wolk

Share this post


Link to post
3 часа назад, Crazy_dormouse сказал:

Ребят, сорри за небольшой оффтоп — я просто в этом как-то не особо шарю, так что проще уточнить у знающих людей: Vernal Edge — это ведь не Unity, автопереводчик не поможет? 

Есть файл data.win, значить game maker studio
У юнити папка Игра_Data\, а в ней Managed\ значит обычная, il2cpp_data\ значит проект на il2cpp.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
7 часов назад, DragonZH сказал:

Есть файл data.win, значить game maker studio
У юнити папка Игра_Data\, а в ней Managed\ значит обычная, il2cpp_data\ значит проект на il2cpp.

Благодарю за разъяснение. =)

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Featured

  • Последние сообщения

    • Нуу...потому что когда убили старину Джо. Многие этот ход не оценили. Можешь поискать прохождение летсплейщиков. Они прямо после его убийства потеряли интерес к игре,  к сюжету точно. Это как читать книгу, где на середине умирает твой любимый главный герой, и фокус смещается на двух других героев. Геймплей же был так себе, ничего супер плохого, и ничего супер интересного.
    • Лично мне изначально был не ясен смысл данного мода. Игра по сути в нем не нуждалась, а трейлеры мода, прямо скажем, не демонстрировали ничего особого. Но мод всё еще пилят )
    • Ну по твоему умозаключению и Достоевский говно пишет и графоман, и как его в мировые классики занесли? У Раскольникова представляешь было тоже самое, и он пришёл к такому же умозаключению. Не, говно, дядь Фёдор, уноси свои романы! Ты не ответил, как в безумном Максе, в постядерном мире существуют стероидные мужики? И почему у них здоровые зубы? Или в постапокалипсисе еще и витамины в аптеках раздают?  В ластухе, на стадионе, если не веришь, глянь видео прохождения, есть тренажерные залы, грядки с едой/курами, что отвечает на твой вопрос, но ты упорно мне пишешь НЕ ВИЖУ, Я НИЧЕГО НЕ ЗАМЕЧАЮ, ЭТО ДОМЫСЛЫ. Она готовится к мести против человека, который вынес БАЗУ ЦИКАД, с вооруженной охраной (Каждый раз офигиваю от этого логичного и целостного сюжета). Не, она, как ты пишешь должна была следом пойти и ножичком его шлёпнуть Джоэлом, будучи тогда такой же девочкой, как и Элли. Ну логично же!  А что беременные женщины не люди? Напомни её роль в псах, кстати. А две лесбы в ТЦ в первой части это ок? Это другое, ага. И Дина, кстати бисексуальная, что частое явление. Почему молчим об этом? Остаётся претензия ко Льву. https://ru.wikipedia.org/wiki/Дурова,_Надежда_Андреевна Почитай, ну выдумка же! Ещё и Пушкин респектовал ей(ему). Ну Дракманн, сволочь, выдумщик какой! Я тебя тыкаю повесткой по всей первой части, но ты её тоже не видишь. У тебя удобная позиция. Там геи и лесба ГГ, но я её приемлю. Во второй части у лесбы ГГ появляется девушка (которая ребёнка зачла традиционным способом причём), О БОЖЕ, ПОВЕСТКА!!! Сильная и независимая женщина глава крупного военного формирования в первой части. Не, я не вижу. Логика. Кинь мне несколько игр, с максимально похожим и глубоким сюжетом. Кому должно? Художник свободен в изложении мыслей. Любая картина может иметь десяток трактовок. Если ты не ХОЧЕШЬ видеть смысла, проблема в тебе, а не в художнике.   Ну то есть ок, да к стероидным мужикам в постапоклапсисе претензий нету? Мировая классика постапокалпсиса, кстати.   Ты куда ваще культуристок приплёл? Она солдат, меня слышно? У них подготовка + на фоне мести она постоянно тренируется, о чем она несколько раз говорит. Между событиями от убийства её отца до наказания Джоэля проходит несколько лет. Не месяц, как Джоэлю печень пробило, а он такой, ну сюжет то норм в игре, я типа выздоровел, ХАХ, это же постапокалипсис, тут всё, как на собаке заживает.  Какой нереалистичный косплей, обколятся своими стероидами и выдумывают что-то. Эбби пошла за Джоэлем одна? Логика есть. Мне начать самого себя копировать, или ты будешь продолжать игнорировать? Какой Эбби антидот, у неё отца убили, мир рухнул. Какой ей интерес до твоего антидота? И почему то дойти до базы цикад через полстраны (Ну а чё норм конечно, логика отличная), через полчища монстров/бандитов это норм, а вот мстить не норм? Логика.  ЯСКОЗАЛ. Ок. Это я тебе к тому, что игра не провалилась в прокате. Если рассуждать твоей логикой, то PS2 самая лучшая консоль, и после неё не надо было ничего создавать, так как её продажи никому не удалось побить. С TLoU 2, как и ситуация с Киберпанком, охватывает одна тема, это хейт ради хейта. Когда игроки не играют в игру, идут смотреть обзоры и формируют мнения только по ним. Не веришь? Почитай первые 6 страниц, ты и еще два человека, единственные, кто написал чуть более, чем повестка, геи, перекачка. Это уже мантра. Чуть спросишь по сюжету, а человек ничего не знает, ибо блогер об этом умолчал. И проблема в том, что в игре разбираться никто и не хочет. Проще схавать чужое мнение, которое априори может быть ошибочным, но who cares.    Так Эбби тебе и дают, чтобы развернуть ситуацию на полную, и показать, какую кашу заварил Джоэл, как это повлияло на жизнь девочки Эбби. Что она пережила всё то, что будет у Элли в будущем. Око за око. Насилие порождает насилие.  И не только месть основа сюжета, я уже в десятый раз повторяюсь, но и скорбь (Что объеденяет девушек), и ненависть. Три кита.  Если смотреть на рецензии, то я бы к своему сожалению бы пропустил Days gone, которая на мой скромный взгляд вообще одна из лучших игр на PS4
    • Вчера наткнулся на машинный перевод в Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3088462558. Может кому-то пригодится.
    • после этой игры Asgard Wrath сможешь перевести? Haoos Вроде собирался но забросил насовсем видимо =(
    • Жаль, что на Arx fatalis insanity так и не вышел, и, уже, похоже, не выйдет. А то так бы была всем олдфагам двойная радость.
    • @Сильвер_79 так получилось, что у нас больше в стратегии, тактики, а украинцы в шутанчики. А шутанчики более популярный жанр и на слуху.
    • @Freeman665 но, тем не менее, там и патфайндреты, и Черная книга, и наверняка все Ниваловские игры, Кингс бунти от Катури, космические рейнджеры, и много-мног8о других игр.
    • @Freeman665 что есть, то есть. А главное как зажигательно он это сделал. Наговорили почти втрое втрое больше страниц, чем в теме с рецензией.
  • Recent Status Updates

    • Денис Печатнов  »  SerGEAnt

      Подскажите, где можно почитать про добавление тэгов в тему русификаторов типо русификатор для psp/psvita
      или их можно добавить после релиза?
      · 1 reply
    • OldMan1  »  Segnetofaza

      https://steamcommunity.com/profiles/76561198017138137/screenshots/  не полный перевод, не знаю кому писать нужно
      · 0 replies
    • OldMan1  »  SerGEAnt

      https://steamcommunity.com/profiles/76561198017138137/screenshots/  не полный перевод внизу
      · 0 replies
    • Equitem87  »  Segnetofaza

      Здравствуй, можешь по русификатору подсказать
      · 0 replies
    • shingo3

      Утром встав с постели, лучше взять гантели. И тугая ноша будет тебе как пух. Нет лучше в мире полновесной гири, и в здоровом теле здоровее дух! 
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×