Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Creeper World 4 (Патч на русские шрифты для автопереводчика)
BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-pre.2_AutoTranslator-5.4.4_RU
https://disk.yandex.ru/d/GcbPbnE53mqm5A
Текст в сложных БД.

Вытянутый гогле для перевода.
https://disk.yandex.ru/d/xKGf8BEp2w6aDw

Изменено пользователем DragonZH
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Исчезает некоторые текста при переводе. Игра Need to know
В файле _AutoGeneratedTranslations.txt вот так отображается перевод:

<mark\=#000000FF>Opposed to federal taxation</mark>=<mark\=#000000FF>Против федерального налогообложения</mark>
<mark\=#000000FF></mark>Opposed to federal taxation=<mark\=#000000FF></mark>Против федерального налогообложения
<mark\=#000000FF>Writes frequently to local representative</mark>=<mark\=#000000FF>Часто пишет местному представителю</mark>
<mark\=#000000FF></mark>Writes frequently to local representative=<mark\=#000000FF></mark>Часто пишет местному представителю
<mark\=#000000FF>Vandalized FCC property</mark>=<mark\=#000000FF>Вандализованная собственность FCC</mark>
<mark\=#000000FF></mark>Vandalized FCC property=<mark\=#000000FF></mark>Вандализованная собственность FCC
<mark\=#000000FF>Attended anti-G8 rally</mark>=<mark\=#000000FF>Посещал митинг против G8</mark>
<mark\=#000000FF></mark>Attended anti-G8 rally=<mark\=#000000FF></mark>Посещал митинг против G8
<mark\=#000000FF>Immigration Lawyer</mark>=<mark\=#000000FF>Иммиграционный адвокат</mark>
<mark\=#000000FF></mark>Immigration Lawyer=<mark\=#000000FF></mark>Иммиграционный адвокат
<mark\=#000000FF>Sarasota <size\=0.8em><color\=#CCC>(Florida, USA)</mark>=<mark\=#000000FF>Сарасота <size\=0.8em><color\=#CCC>(Флорида, США)</mark>
<mark\=#000000FF></mark>Sarasota <size\=0.8em><color\=#CCC>(Florida, USA)=<mark\=#000000FF></mark>Сарасота <size\=0.8em><color\=#CCC>(Флорида, США)
<mark\=#000000FF>Dec 14, 1989 <size\=0.8em><color\=#CCC>(Age 29)</mark>=<mark\=#000000FF>14 декабря 1989 г. <size\=0.8em><color\=#CCC>(29 лет)</mark>
<mark\=#000000FF></mark>Dec 14, 1989 <size\=0.8em><color\=#CCC>(Age 29)=<mark\=#000000FF></mark>14 декабря 1989 г. <size\=0.8em><color\=#CCC>(29 лет)

Изменено пользователем mayk250

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди добрые, прошу помочь с игрой “Alice In Cradle” 
Я уже как только не пытался, но X Unity Auto Translator не переводит эту игру
Вот ссылка на игру:

https://get.aliceincradle.dev/win/

Кому не впадлу, пожалуйста, помогите разобраться с тем чтобы игра переводилась.
Заранее благодарю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@L3v4ik а зачем вы вообще мучаете автопереводчик? В этой игре вообще весь текст в простых текстовых файлах. Вот по этому пути все языки — AliceInCradle_Data\StreamingAssets\localization\  Просто редактируйте текстовые файлы в папке en. Редактируйте только текст, который в игре. Переменные, теги и спецсимволы не трогайте. Что-то типа в файле en_tx.txt

&&Title_first_tutorial <key la/><key ra/> выбрать / <key submit/> применить

&&btn_new_game Новая игра
&&btn_continue Продолжить
&&btn_option Настройки
&&btn_quit Выход

Можете даже флажок на русский поменять, заменив файл icon.png на такой же по размеру и битности, только с русским флагом. :) Легко в Фотошопе сделать.

Изменено пользователем Amigaser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Amigaser  Большое спасибо за совет, но переводить всю игру в ручную у меня сил не хватит.
А ещё ваш совет не совсем чтобы сработал, и в игре вместо русских букв у меня ромбики со знаком вопроса :(
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@L3v4ik не знаю… у меня всё нормально со шрифтом. Возможно не в той кодировке сохранили файл, который редактировали. Нужно в utf-8.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
48 минут назад, L3v4ik сказал:

@Amigaser  Большое спасибо за совет, но переводить всю игру в ручную у меня сил не хватит.
А ещё ваш совет не совсем чтобы сработал, и в игре вместо русских букв у меня ромбики со знаком вопроса :(
 

Я посмотрю позже игру, может возьму на перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вполне нормально читаемый шрифт, особо придумывать ничего не нужно.

Если интересует, подписывайтесь на мой канал и я поставлю проект в очередь.

111.png

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Novice in the world(菜鸟闯江湖)

Novice in the world-включает в себя такие элементы RPG, как исследование, самостоятельное создание команд, сражения и рост, а также многопользовательский геймплей, такой как взаимодействие с другими игроками, создание гильдий и участие в сражениях.
Игроки могут выращивать собственных персонажей, а их команды - свободно исследовать карту мира. Они могут исследовать различные пещеры, секты и крепости, изучать различные боевые искусства и нанимать различных персонажей.

-Открытое мировоззрение и постановка сюжета, свободные занятия боевыми искусствами.
-Режим игры в свободное время, развлечение для праздного роста.
-Сверхвысокая вовлеченность персонажей, вербовка и спарринг со всеми NPC.
-Многоцелевое объединение партнеров, культивирование и развитие высокой свободы.
-Большое количество ожидаемых последующих функций уже выпущено.

БЕСПЛАТНАЯ!

Языки локализации: китайский и английский.

https://store.steampowered.com/app/3540830/_/

Переводится на русский язык с помощью автопереводчика: BepInEx_win_x64_5.4.23.2+ XUnity.AutoTranslator-BepInEx-5.4.5

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день подскажите как поменять размер шрифта я ставлю разные цифры но размер не меняется в этой строчке меняю OverrideFontSize=

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, nzot сказал:

Добрый день подскажите как поменять размер шрифта я ставлю разные цифры но размер не меняется в этой строчке меняю OverrideFontSize=

Если используется BepInEx (Melon так же), то через файл resize.txt можно изменить.
Для этого в конфиге найти и включить параметр EnableTextPathLogging=True
затем в файле LogOutput.log будет прописываться путь к нужному тексту.
вот этот путь прописываем в файле (путь можно сократить, чтобы охватить больше текста)
будет выглядеть как то так:

/Managers/UIList/CharacterMenu/CharacterMenu_Design/InventoryList/=ChangeFontSizeByPercentage(0.8)


для более подробного надо изучать инструкцию по XUnity.AutoTranslator….

Изменено пользователем Aniv_D
Исправление ошибок

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток. Недавно вышла игра Dimensionals. Пытался перевести прогой, но в итоге игра просто не запускается. Она на il2cpp, как я понял. Может кто помочь?0676be8ceff9e6f75ee7a5d30aa0d4da.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня в Legend of Heroes: Three Kingdoms не работает автопереводчик, не создает папку после запуска. Всё делаю по инструкции. Игра не запускается на русской системе, решается переходам на упрощённый китай, может быть в это проблема?

Изменено пользователем Makik124

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смотрю перевод игры Brassheart через BepInEx 5.4.23.2 и Auto Translator 5.3.1. Когда меняю в файле _AutoGeneratedTranslations.txt текст, то в всплывающих диалогах он не меняется, а вот в “горячих точках”, меню и пр. — меняется. Такое впечатление, что где-то, что-то “закэшировалось”. Не понимаю что нужно сделать. Может кто подскажет в чём проблема?

Изменено пользователем Amigaser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.05.2025 в 12:16, Itachi0174 сказал:

Доброго времени суток. Недавно вышла игра Dimensionals. Пытался перевести прогой, но в итоге игра просто не запускается. Она на il2cpp, как я понял. Может кто помочь?0676be8ceff9e6f75ee7a5d30aa0d4da.jpg

Посмотрел на скрины игры, мне аж больно стало.

Там такое количество шрифтов, что желание попробовать поэкспериментировать с переводом, пропало напрочь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Здравствуйте, те, кто прошел игру с переводом, вы тоже заметили, что некоторые тексты не были переведены? (например, небольшой текст о Титанике или, насколько я помню, записка в военной казарме).  Как и SamhainGhost, я не нашел файлов локализации. Спасибо Hello, for those who have finished the game with the translation, have you also noticed that some texts have not been translated? (For example, the short text on the Titanic or, from memory, a note in the military barracks.) Like SamhainGhost, I couldn't find any localization files.
    •   Год выпуска: 2024
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: PS4, PS5, Xbox Series, PC, Switch, Switch 2   «Беги, чтобы спасти мир!» Sonic Generations Когда Соник сталкивается с таинственным врагом, он встречается с могущественным противником из своего прошлого и местом для приключения. Там он встречает другого себя... Shadow Generations Шедоу вновь сталкивается с прошлым между временем и пространством. Что ждёт его, когда он осознаёт могучую силу тьмы и стоит между выбором - светом и тьмой...? Два мира, рождённые из искривления пространств. Истории Соника и Шедоу начинают раскрываться!     Последняя игра, анонсированная на фестивале. Также, мы сделали полный дубляж пролога Sonic X Shadow Generations: Тёмное начало!     Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • @SilverFoxRus в лс посмотрите.
    • Valthirian Arc: Hero School Story 2 Дата выхода: 22 июн. 2023 г. Жанр: RPG, Симуляторы, Стратегии, Аниме, Приключения Разработчик: Agate International Издательство: PQube Платформы: PS5, Xbox Series, PS4, Xbox One, Switch, ПК https://store.steampowered.com/app/1453640/Valthirian_Arc_Hero_School_Story_2/ Valthirian Arc: Hero School Story 2 скрещивает японскую ролевую игру с симулятором управления школой. Игроку предлагает возглавить академию по подготовке героев. Задача юзера: воспитать новое поколение бойцов, чтобы они смогли быть готовыми к битве за Вальтирию. Геймплей в Valthirian Arc: Hero School Story 2 можно условно поделить на две составляющие. Сначала геймер занимается менеджментом. Он составляет расписание для учеников, продумывает курсы, тренирует своих подопечных. Затем он отправляет будущих искателей приключений выполнять различные квесты и лично принимает участие в битвах. Сражения здесь пошаговые. В них надо грамотно использовать классовые способности и искать уязвимости у противников. Боевая система вынуждает подбирать оптимальный состав команды и вознаграждает за риск. Машинный русификатор Steam v11514962 от 22 июня 2023 (не уверен, что будет корректно работать на последней версии) https://drive.google.com/file/d/10VPRWkecase1t-XY9UDjEIzXxbnh41CL/view?usp=sharing  
    • так именно после этого всё и слетело (
    • @SilverFoxRus там лучше сделать проверку файлов игры через steam Шаг 1: Подготовка ⚠️ ОБЯЗАТЕЛЬНО перед первым запуском лаунчера: Откройте Steam Нажмите правой кнопкой на игру → «Свойства» → «Установленные файлы» Выберите «Проверить целостность файлов игры» Дождитесь завершения проверки Это восстановит оригинальные файлы локализации.   А потом уже ставить через лаунчер.
    • 1) надо выбрать папку с игрой, он посмотрит есть ли русификатор, если русификатора нет, то предложить скачать -check
      2)3 вариант(лучше второй) — применить — дальше всё как на моих скринах. — я третий нажимала — check
      3 — нет такой картинки

      Win11 если что сейчас попробую еще раз. потому что не ставится и старый ( который с батником) и слетело dx12  
    • Понятнее не стало
      1) надо выбрать папку с игрой, он посмотрит есть ли русификатор, если русификатора нет, то предложить скачать
      2)3 вариант(лучше второй) — применить — дальше всё как на моих скринах.

      Если у вас никакой реакции на кнопочки нет — значит по какой-то причине он не работает, по какой не скажу.

      а при нажатии на 3 вариант вот какая реакция должна быть
      Вполне сойдёт за “лампочку”.
    • точнее краш происходит при входе в бой
    • помогла смена языка на французский и обратно. всем спасибо
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×