Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Creeper World 4 (Патч на русские шрифты для автопереводчика)
BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-pre.2_AutoTranslator-5.4.4_RU
https://disk.yandex.ru/d/GcbPbnE53mqm5A
Текст в сложных БД.

Вытянутый гогле для перевода.
https://disk.yandex.ru/d/xKGf8BEp2w6aDw

Изменено пользователем DragonZH
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю, плохая идея переводить с этой программой, если в игре есть также текст, который может и НЕ показываться игроку (элемент рандома при переигрывании уровней). Что делать, если нужно всё же вытащить весь текст и перевести?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Вешурик сказал:

Я так понимаю, плохая идея переводить с этой программой, если в игре есть также текст, который может и НЕ показываться игроку (элемент рандома при переигрывании уровней). Что делать, если нужно всё же вытащить весь текст и перевести?

Вообще перевод с помощью автопереодчика-это такие временные костыли, для перевода игры. Лучше всегда будет делать полноценный перевод игры. А для этого надо как то  вытащить все тексты из ассетов Юнити игры и переводить их. Инструменты для взлома и извлечения файлов, есть как в сети, так  и тут в разделе форума “вскрытие игровых ресурсов” https://forum.zoneofgames.ru/forum/13-vskrytie-igrovyh-resursov/

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как выключить работу программы, кстати? Чтобы игра обратно стала на английском полностью.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.12.2024 в 14:22, Вешурик сказал:

А как выключить работу программы, кстати? Чтобы игра обратно стала на английском полностью.

  1.  Удалить BepInEx
  2.  В конфиге убрать из строчек переводчик
  3.  Или так же в конфиге изменить язык перевода ru на en. Чтобы получилось en — en.

Первый вариант самый оптимальный, если вы больше не собираетесь использовать его в игре. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, parabelum сказал:
  1.  Удалить BepInEx
  2.  В конфиге убрать из строчек переводчик
  3.  Или так же в конфиге изменить язык перевода ru на en. Чтобы получилось en — en.

Первый вариант самый оптимальный, если вы больше не собираетесь использовать его в игре. 

А какой-то более простой команды в конфиге типа true-false (работа проги) нету?

  • Печальный (0) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Вешурик сказал:

А какой-то более простой команды в конфиге типа (работа проги) нету?

А второй и третий вариант чем отличается от того что вы пишите ?

Во втором варианте вам ничего не придётся писать, кроме как удалить.

Ну а в третьем варианте АЖ на ТРИ символа меньше нужно будет писать чем “true-false”, просто вместо ru — en.

Куда уж проще.

Есть ещё 4 вариант,  в самой игре нажмите Alt+T. Но при каждом повтором входе, действия придётся повторять.

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Traveler of Wuxia

Traveler of Wuxia - это игра в жанре rogue-lite, сочетающая в себе сюжетные повороты романа Wuxia и разнообразие боевых искусств. Эта игра позволит вам исследовать мир Уксии, в котором вы никогда не бывали. Создание колод и комбо-игры В этом огромном мире Уксии есть сотни карт, которые нужно изучить. Выучить их все может быть непросто, поэтому выбирайте с умом. В каждом приключении вас ждут новые события и приемы боевых искусств. Находя новые карты, вы будете открывать скрытые комбинации между различными картами. Только настоящий мастер, изучивший комбинации боевых искусств, сможет стать чемпионом мира Уксиа. Запоминающиеся товарищи по команде В этом хаотичном мире юный герой должен найти потерянную реликвию. Это трудное путешествие, но вам будут встречаться товарищи по команде с разными особенностями. Изучение приемов товарищей по команде может облегчить сражения. Различные события и персонажи В мире уксиа Хелуо вас ждут сотни загадочных событий и разнообразные персонажи. Вам предстоит принимать сложные решения, от которых зависит жизнь и смерть. Однако будьте осторожны, ведь у ваших товарищей по команде могут быть свои соображения. Смерть - это только начало Для героя, обладающего благословением, смерть - это не конец, а лишь начало. С этим благословением вы будете становиться сильнее после каждой смерти и даже сможете вернуть что-то, что повлияет на ваше следующее приключение. Цена: 880 руб. Локализация на китайском и английском языках. https://store.steampowered.com/app/2088160/_Traveler_of_Wuxia/

игра на 64-х Unity 2019, так что переводится с помощью: BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0+ XUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP-5.4.2 . файл со шрифтами: TMP_Font_AssetBundles.zip скопируй в корневую папку игры шрифт: arialuni_sdf_u2019

в настройках Винды надо поставить китайский регион, чтобы нормально отображалась английская локализация

 

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можете помочь с игрой Girls Frontline 2: exilium ?

Я так понял игра тоже на 64-х Unity 2019. Пробовал разными связками версий BepInEx-Unity.IL2CPP + XUnity.AutoTranslator.
Пробовал MelonMod, естественно устанавливал MelonLoader. Но либо cmd выдает ошибку либо игра зависает не зайдя в меню даже. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть такая игра Death Must Die

В 12.12.2024 в 14:56, xoixa сказал:

Игра на Юнити 2021.3.11f1

шрифты TextMesh Pro: 1.4.0

Шрифты в игре PTSerif Regular и Bluu Next Bold

шрифты ttf с кириллицей

заменил Windows-1252 глифы на Windows-1251

Кто-нибудь может сделать шрифт Bluu Next Bold в TextMesh Pro с кириллицей для XUnity.AutoTranslator из ttf?

В родном шрифте без кириллицы есть глифы “к” и “г”, и при подсовывании другого шрифта с кириллицей, буквы скачут

dmd-loading.jpg

@parabelum @DragonZH

 

Изменено пользователем xoixa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

xoixa, пробуйте (bluunextcyrillic-bold sdf)  Настройки по умолчанию.

Изменено пользователем parabelum
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, parabelum сказал:

xoixa, пробуйте (bluunextcyrillic-bold sdf)  Настройки по умолчанию.

Спасибо, так намного лучше

dmd-loading2.jpg

Скрытый текст

dmd-menu.jpg

“к” и “г” всё равно немного выбиваются. Их можно как-то “отключить” в оригинальном шрифте, чтобы кириллица бралась полностью из внешнего bluunextcyrillic-bold sdf?

Разобрался. В настройках AutoTranslatorConfig.ini убрал шрифт из FallbackFontTextMeshPro и добавил в OverrideFontTextMeshPro

Теперь совсем отлично

 

Изменено пользователем xoixa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ни одна из попыток перевести Escalation! не увенчалась успехом.
Какие-то крохи перевода по типу меню сохраняются в txt, но в реальности даже они в игре не отображаются, про основной текст и говорить не приходится.
Из всех переводчиков только Textreactor худо-бедно справляется, но это слишком неудобно.
Может есть способ подхватить игру нормально?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это, наверное, надо создавать отдельный реквест на вскрытие ресурсов (и оплачивать работу, если потребуется), если имеющиеся распаковщики не могут распаковать и прочитать игру. А такие игры, увы, есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, сама игра на любителя, так что ажиотажа у неё не будет.  В том числе перевожу и игры 18+,  но уже 4 проекта в работе.  Так что увы. Можете создать тему,  но есть малая вероятность что кто-то поможет. Хотя я сам повёлся на название. ))

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Все уже забыли / забили на русик  ?
    • Русификатор Mysteries of the Sith от GSC Game World не совместим с ремастером (OpenJKDF2). Не отрисовываются многие буквы (в частности «а») в меню и в субтитрах. Интересно можно ли это как-то исправить? В этом русификаторе субтитры катсцен показываются нормально, как ни странно.
    • Пока очень нравится. С налётом мистики и инопланетян — обалденно. Системные требования вообще низкие, по факту даже на офисном ПК должно запуститься.  
    • Изредка высаживаются. Вон, пилят же отечественную "Война миров. Сибирь".
    • Ага-ага, плевать. То-то ты Мирослава геобишь за карточку от красных. Увы, общий тон сообщений мог дать подобную трактовку. Я тебе уже говорил - не пренебрегай смайликами. В том же сообщении про меньше жрать и т.п. не каждый поймет, что ты утрируешь и намеренно уходишь в крайности для наглядной демонстрации своей мысли. Голый текст не всегда даёт правильное представление читающему о том, что ты имел ввиду. Интонации и нюансы могут оттенить смайлики. Не пренебрегай. Я ведь вижу, что ты не хотел накалять тему. Это в теории. На практике большинство людей со средним заработком могут это себе позволить при условии, что они либо ни с кем не делят быт, либо эгоисты, либо это им реально нужно. В остальных случаях найдется масса других приоритетов. На примере себя - за год-полтора я могу скопить +/- 250к на условную 5090. Но я предпочту потратить эти деньги на отдых на море с женой. Вот и получается, теоретически возможность есть, но на практике она не реализуема.
    • @Nucle 
      В своё время очень понравилась эта игра, прошёл её с огромным удовольствием. Жаль разработчики не доделали локализацию и в конце концов вырезали русский. Переводить такую игру не с английского тот ещё геморрой, особенно когда весь текст хаотично раскидан по locres-файлу. Решил немного помочь: Распаковал и разобрал ассеты из PAK — (аж 1 400 000 файлов по двум архивам вышло).
      Собрал весь текст, что смог найти по по ключам и путям в один CSV.
      Сопоставил польскую локализацию и русский машинный перевод с этими строками. Покрытие вышло примерно 90%; непереведённые строки утащил в самый низ для удобства добивки и правки. Файлы:
      DUMP.csv — это чистый дамп, без сопоставления. В чём огромный плюс - диалоги часто идут цельными сценами, как в исходных файлах. В отличие от locres, где один разговор может быть раскидан на тысячи строк.
      Merged.csv — объединённый файл: мои ~90% английских строк, ключи, плюс рядом польский и машинный русский. На базе оригинального польского locres + Merged.csv, по идее, можно быстро собрать новый locres. Недостающие строки подтянуть из польского или другого языка. Будут вопросы пиши в личку.

      Файлы
    • Да, разумеется длс там нет. Как и почти всегда в бандлах, игру отдают без дополнений. Это я знал, мне всё равно хотелось чтоб в стиме была. Ну вообще я вижу что на плати ру, опять же, продают длс с пометкой “ру регион”, два из трех, почему-то первого дополнения для РУ нет.
    • Аналогично.

      Без возможности получить ещё и DLC, особого смысла не вижу в покупке себе в Steam. Спустя столько времени хотя бы виртуальным СНГ-релокантам пусть позволят покупать без всяких проблем! VK подложил свинюху.  
    • Как писали выше, что если и будут ключи, то стандартное издание, без дополнений. Полную версию не купить, однако.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×