Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Creeper World 4 (Патч на русские шрифты для автопереводчика)
BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-pre.2_AutoTranslator-5.4.4_RU
https://disk.yandex.ru/d/GcbPbnE53mqm5A
Текст в сложных БД.

Вытянутый гогле для перевода.
https://disk.yandex.ru/d/xKGf8BEp2w6aDw

Изменено пользователем DragonZH
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как вариант ещё попробовать VPN по системе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH так спасибо, а еще такой вопросик нужно ли менять там строчку Free=False, на Free=True?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как сделать так, чтобы фраза которая прям очень много раз повторяется перевелась и плагин ее запомнил и больше не переводил заново, а просто подставлял уже известную?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Установил вчера юнити Auto Translator, только половина перевода кривая. Сначала не обращал внимание, а потом стало напрягать, плюс лажать стал в игре. Можно это как-то исправить, более менее нормальных гайдов в рунете не нашел. Или прога само по себе так криво переводит всегда?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.07.2022 в 22:34, n0va-lesya сказал:

прога само по себе так криво переводит всегда?

Не программа а онлайн сервисы для перевода которые программа использует. Тут уж никуда не деться, переводчики не знают в каком контексте используется тот или иной текст, от того и перевод такой кривой. Но можно найти текстовый файлик с переведённым текстом и самостоятельно его подредактировать :)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не создается папка AutoTranslator\Config.ini, если убрать галочку “только для чтения”, она появится вновь, как это исправить? или может это я что то путаю? работает ли это с игрой The Mortuary Assistant

 

Изменено пользователем giderman23

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.08.2022 в 16:15, giderman23 сказал:

Не создается папка AutoTranslator\Config.ini, если убрать галочку “только для чтения”, она появится вновь, как это исправить? или может это я что то путаю? работает ли это с игрой The Mortuary Assistant

 

Такая же беда! не создается папка и убераю галочку и она вновь появляется! Не нашел решения?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у меня проблема хочу поставить на яндекс переводчик но не ставит что делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, проблема с Sable.

 

Вроде всё хорошо переводится, но:

В диалогах сначала прописывается английский текст, через пару секунд пропадает, но русский не появляется. Если диалог повторяющийся — то в следующий раз всё прописывается на русском без каких либо проблем. Но как быть, если данный диалог выводится только однажды? Причём с именами таких проблем нет, переводятся сразу.

Скрытый текст

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Программа не подхватывает новую версию игры XIII. Все по инструкции сделал. Что может быть не так?

<span>

ERROR.png

</span>

Изменено пользователем KubikVkube

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет, квадратный текст в Harem Island. Поставил TMP_Font_AssetBundles (по инструкции выше) — не помогло.

Подскажите как решить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

что делать если все делал по инструкции а папка AutoTranslator не создается

игра  Stacklands

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не подскажете, как включить Яндекс перевод? Пробовал Endpoint=Yandex и Endpoint=YandexTranslate, ни переводит ни фига… Стандартный гугловский переводит через одно место, чем можно заменить? Пробовал DeepLTranslate, гораздо лучше, чем гугл, но он через несколько минут перестает переводить (как писалось выше), с гуглом вроде не было проблем… (пробовал и ReiPatcher и BepIn, второй понравился больше — работает шустрее+переводит больше текста в окне)

Изменено пользователем SirKeeper

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Фри да не, глупо. По идее с этим магнитом, постоянно включённым, пока нож на спине, кучу металлической мелочи соберёт, не считая того, что теперь ей не прислониться спиной к металлическим поверхностям. Авторы насмотрелись аниме и игрушек, фан контент.
    • Кому не сложно, исправьте CSV-таблицу переведённого файла — походу из-за этого нормально не заменяется. В архиве лежит и оригинальный CSV-файл. Сорян, что так долго это всё тянется, но я не думал, что будет столько проблем с этой блин игрой.

      https://disk.yandex.ru/d/BP7Ez8NPfZasKA
    • магнитное поле можно генерировать по своему желанию , если в сверх-высокотехнологичном теле для этого есть простейшее устройство — электромагнит…  даже небольшой 12 вольтовый электромагнит, в нашей реальности, при контакте с железным листом — хрен отдерешь) ничего особо удивительного, что у синта на спине могло быть несколько таких подобных фиговин — для рюкзаков , ну или просто повисеть на стене в стиле Буратино… )
    • @MainPlay TG ну 35к и выложат
    • Кстати, лежит в желаемом. Но там игрулька, при чём с упором в геймплей, а не в художку и повествование, так что допустимо. Вот Изолента мне не понравилась.   Уже в начале второй серии ГГ рьяно срывается на поиски брата. Склейка. Она медленно, аккуратно, с затруднением, в полне по человечески пробирается по лестнице через обломки. При том, что в первой серии прыгает со скалы, бежит со скоростью машины и проявляет невероятную скорость реакции.  . Серик сразу срывает и растаптывает интерес и доверие в происходящее, сам нарушает свои же правила, да ещё в самом начале. Для чего надо было делать их такими сильными, быстрыми и прочными? Ну создал ты гениальный интеллект для сюжета, так пусть он будет слабым и хрупким, чтобы всегда была угроза и высокая цена на кону. Какой интерес в абсолютной имбе? Да ещё… В первой серии, когда ГГ собирается на поиски брата, в своей комнате берёт нож для резки бумаги и прилепляет его к спине. Это как вообще, на чём нож держится? Она что, вся магнитная?
    • Это ты еще в Aliens: Dark Descent, видимо, не играл.  Досмотрел 8 серию. Ну что сказать? В целом не так уж и плохо. Хотя хватает тут и странных решений, типа того, что чужой тупо мочит всех подряд и не пытается воссоздать улей, зачатки чего уже были показаны в режиссерке самого первого чужого. Детский разум в телах синтов вроде и неплохая идея для оправдания поведенческих глупостей части персонажей. Но порой оно до полного тупизма доходит. Как, например, в 7 серии где два детеныша-андроида тужились чтобы тащить мужика. Накой они его вдвоем перли? Если в самом начале Венди-Марси одна всю их кодлу на двух руках без проблем таскала.  Про глупости в поведении ученых раньше уже писали. Ну и финал предполагает продолжение. Ибо самого интересного персонажа нам так и не раскрыли в полной мере. И нет@piton4, это не Джонси. Я про глаз на ножках.   P.S.  Сказка про Питера Пена превратилась в Повелителя мух к финалу.
    • @Alex Po Quest  так текста немного там, да и шрифты я не трогал.
    • @Leksa_Avion вы проделайте действия — декомпиляция, перевод(или что-то тестово изменить), потом в  Adobe Director 2004 MX обратно сохраните их в формате *.cct и замените исходный файл в папке. Если после этого игра не запустится к примеру, то уже надо искать другой способ, но сначала попробовать с простого. 
    • @allodernat Уже? Быстро, конечно. Не ожидал.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×