Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Почему же нету,на сайт гремлина загляни там есть и для 1 вой и 2рой :)) еще озвучки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В русификаторе текста есть серьезный баг - несовместимость с некоторыми модами. Проблема в файле dialogtexts.txt, я его заменил на файл с 1С версии. И вид от первого лица нормально заработал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А по-моему с ПлэйСтэйшэн самая крутая озвучка. И перевод правильный,и атмосферу возносит,мягко говоря,до небес. Круче неё ток английская. Это моё ИМХО.

Изменено пользователем ЕРОХИН_Андрюха

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, почему озвучка от Tycoon мне всегда казалась отличной? Сейчас поставил, понастальгировал...

Перевод - просто абзац, такое чувство, что переводили на слух. В комиксах перепутаны диалоги, голос у чувака прокуренный, иногда озвучивает баб. Где-то в 70% проскакивает оригинальная озвучка(что хорошо, но она забита наглухо и ее не слышно).

Бесспорно, от 1ASS еще хуже, но... перевод там адекватный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Интересно, почему озвучка от Tycoon мне всегда казалась отличной? Сейчас поставил, понастальгировал...

Перевод - просто абзац, такое чувство, что переводили на слух. В комиксах перепутаны диалоги, голос у чувака прокуренный, иногда озвучивает баб. Где-то в 70% проскакивает оригинальная озвучка(что хорошо, но она забита наглухо и ее не слышно).

Бесспорно, от 1ASS еще хуже, но... перевод там адекватный.

Ну, тут один только выход может быть. Найти человека, который перерисует все комиксы, перевод у меня есть собственный

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имело б смысл, если бы игра поддерживала субтитры. Там не так уж и мало речи помимо той, что в комиксах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

IoG

Я так понимаю у тебя собственный перевод комиксов?

Изменено пользователем Winst@n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
IoG

Я так понимаю у тебя собственный перевод комиксов?

Да, до озвучки руки не дошли

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

От Фаргуса озвучка самая лучшая, как и всегда. Помню, в продаже с трудом нашел. Везде 1с лежал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья кто может озвучкой подилиться а то по ссылке выше не качается ссылка не работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я купил диск сразу как игра вышла в 2001 году. Не помню от какой конторы был перевод, но точно не от фаргуса. В то время он не вызвал у меня нареканий, но сейчас я бы точно от него переплевался. Игра была шедевром своего времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Asus5555 сказал:

Друзья кто может озвучкой подилиться а то по ссылке выше не качается ссылка не работает.

На здоровье! Там еще есть и на вторую часть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 2/7/2018 at 8:50 AM, STIFFMASTER said:

Не помню от какой конторы был перевод, но точно не от фаргуса.

Мне фаргусовский перевод не попадался. Скорее, его и не существовало. 1-ую часть защищала печально известная контора "Русский Щит". Чтобы не навлекать на себя гнев, пираты выпустили первого "Макса" без опознавательных знаков, но озвучка точно была от "Tycoon Studio" и NoRG. Не знаю, какая версия лежит на ZoG'e, надо смотреть и сравнивать.

Вот здесь можно прослушать варианты:

https://www.youtube.com/watch?v=Z4PyxNEhfVc

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


2 часа назад, DedMoroz сказал:

Мне фаргусовский перевод не попадался. Скорее, его и не существовало. 1-ую часть защищала печально известная контора "Русский Щит". Чтобы не навлекать на себя гнев, пираты выпустили первого "Макса" без опознавательных знаков, но озвучка точно была от "Tycoon Studio" и NoRG. Не знаю, какая версия лежит на ZoG'e, надо смотреть и сравнивать.

 

 

Я играл с озвучкой от Tycoon.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно. Я и не знал, что столько пиратских озвучек у Макса было. В свое время купил версию от 1С, а другие как-то не попадались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pumpkin Panic

      Метки: Бесплатная игра, Хоррор, Сельское хозяйство, Одна жизнь, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Bilalaika Издатель: Bilalaika Дата выхода: 31 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2058 отзывов, 96% положительных
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×