Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Hedin

Final Fantasy VII - Общее обсуждение

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 7Русификатор от 30.05.07

Исправленные шрифты: http://tavеrna.ifolder.ru/2809577

Исправлен глюк из-за которого вместо буквы Л отображалась буква С с хвостиком внизу; исправлен глюк из-за которого у букв, стоящих после буквы б была палочка.

Вот что надо делать, когда нет роликов, а есть только звук:

Нужно добавить игру FF7 в список исключений ffdshow, для этого запустить Audio decoder configuration и в разделе Debug в графе Dont use ffdshow in(поставить галочку если она не стоит) выбрать edit>add и через проводник выбрать экзешник FF7 в окне, нажать открыть, а затем ок. Тоже самое проделать в Video decoder configuration.

Или:

1)удалить все видео кодеки

2)установить ff7, при установке указать, что директшоу тоже ставить, перезагрузиться

3)скопировать с диска папку movies в папку с игрой

4)поставить патч 1.02, no-cd 1.02

5)в настройках игры выбрать разрешение 640x480, вкл. nvidia TNT(если видео карта от nvidia)

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надо чтоб Хедин вернусля...у него все части перевода...

Там почти все переведено.

:censored:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Krik

Рано думаю оттчаиваться! :buba:

Будем ждать и надеяться, надеяться и ждать...а пока ----> :censored:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, реально, раз взялись надо доделать перевод до конца! Если не можете сделать, то не надо было браться и обнадёживать людей! :mad:

У меня эта игра на харде висит уже фиг знает сколько (всё русика жду!!!) :mad: !

Если делать больше не хотите, то хотябы скажите об этом....или ещё лучше выложите то что есть, другие доделают!!! :rtfm::rtfm::rtfm::mad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Daredevil

Хоть палец к переводу приложил?!

А весте нету поскольку у Hedin'a ща ссесия и он занят!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Daredevil

Хоть палец к переводу приложил?!

А весте нету поскольку у Hedin'a ща ссесия и он занят!

Имхо. Обвинять человека в том что он, не чё не приложил к переводу ---> Глупо.

Ты же не прикладывал палец к разработке Windows XP ... или Me но ты же ими пользуешся? И наверника есть недовольства? вот.

Так что начатое надо доводить до конца...

Хотя сесия ето конечно :censored: у самого начнёться с 16 числа =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошу прощения, но с сессией такой завал что прошлый семестр отдыхает...

блин какбы в сентябре не пришлось доздавать...

вобщем я уже несколько недель наза был готов выложить пре пре пре пре альфу перевода, но......

произошли непредвиденные события а именно...

как оказалось многие(90%) не сохраняли вточности структуру файлов, т.е где-то пустые строки удаляли.. где-то ещё что-то...

и в итого больше половины файлов не интегрируются в игру а намертво вешают программу....

самой распространённой была ошибка когда в самом конце файла удалялся знак переходя на новую строку , который там должен быть обязательно, это я ещё кое как смог поиспроовлять, перелапатив вручную несколько десятков файлов, но вот в некоторыйх фалах сбои происходят неизвестно где(чувствую придётся эти файлы резать на кусочки и мне вручную заново копипастить в оригинал чтобы избежать всех ошибок...)

так вот процес внедерния в игру очень долгий...

прога мудохается где-то около получаса, а когда она на 20 минуте зависает (ищ-за кривого файла), то приодяится всё удалять , потом заново извлекать сортировать и тп)

поэтому как бы я не хотел а перед сессией сделать альфу перевода не удалось...

Короче постараюсь на днях если будет свободный вечер сделать чтонить(самые глючные файлы буду окладывать чтоб не тратить на них время) и може получиться выпустить пару патчиков...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ждёмс с нетерпением!

Так держать!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

СЕССИЯ - ЗЛО!

Декан - АНТИХРИСТ!!!

Но надеюсь это не помешает тебе сделать добро и выпустить альфу :yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но надеюсь это не помешает тебе сделать добро и выпустить альфу

Поскарее бы это ДОБРО свершилось а то ужасно охото в игрушку поиграть !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поскарее бы это ДОБРО свершилось а то ужасно охото в игрушку поиграть !

Собстно Моё 7 мое чувство (да да 7 а не 6-ое) мне подсказует что русик мы увидим не раньше чем у автора русика, закончиться сесия... :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

гы...

завтра первый экзамен

но сегодня я зделал хорошее дело и наконецто зафигачил весь перевод в игру...

осталась самая маласть

а именно сделать патч...

а это уже дело техники

найти б только мощный патчер который не повиснит делая патч на 200метровый файл)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в догонку плохая новость...

патч я сделал но

весит он 30 метров..

и врятли я смогу уменьшить его размер делая его с большого архива который зажат и зашифрован..

а 30 метров не так просто куда-нить мне залить учитывая что это большие финансовые затраты..

отсюда два варианта...

либо я буду заливать такие патчи но это будет редко очень...

либо попытаюсь сделать патчи с распакованых файлов, но тогда при применении придётся файлы распаковывать а потом запаковывать..

а это ни много ни мало час работы той программы которая эти будет заниматься

Изменено пользователем Hedin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как ты патч делал!?И сам перевод?!

либо я буду заливать такие патчи но это будет редко очень...

А несколько патчей?!А один патч не может перевести игру?!

P.s.Удачи на экзаменх! :big_boss:

Изменено пользователем Lexandro

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А как ты патч делал!?И сам перевод?!

С помощью Магии(Magic)

А несколько патчей,!А один патч не может перевести игру?

может, но для каждой новой версии перевода придёться делать новый патч, что означает что я не смогу часто выпускать хотфиксы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну, чистый фарм сравнительно мягкий ещё конкретно в этой части. Особенно если сравнивать с другими из той же серии игр. Всё-таки считаю, что принижать игру из-за того, что там кто-то что-то не так перевёл, это уже всё же другая тема, не имеющая отношения к самой игре. Так-то таких контор с отсебятиной в английской локализации, к сожалению, куда больше, чем хотелось бы. Например, игры идеа фактори (и их “соавторов”) вне зависимости от издателей, таким частенько страдают. Это из того, что вот прям бросается в глаза сходу. Собственно, мне куда сложнее назвать те игры, перевод которых с японского был более-менее точен (из тех, где вообще была официальная локализация), чем те, где были многочисленные косяки в английской локализации. Недостаточно конкретики. К сожалению, не могу прокомментировать, т.к. не понял, в чём именно у тебя была проблема с восприятием, в чём именно ты увидел ляпы. Пока что факта не вижу, у тебя довольно сумбурные примеры. Могу лишь сказать, что моё воспоминание об игре в данном плане не совпадает с твоим. Играл тоже на релизе, впрочем, английские субтитры для меня были опциональны и служили скорее поддержкой в  сложных случаях, т.к. я в состоянии понимать в достаточно неплохой мере японский на слух.
    • @piton4 Мне не нравится когда некоторые люди любую тему случайным образом превращают в какой-то мусор и обсуждение там уже никогда не вернется к теме. Заходишь посмотреть, что нового обсуждают в конкретном топике, а видишь то, что совершенно не интересно. Ну фигня же. Могли бы тут обсудить, что теперь Миракл продает установку этого перевода на стимдек, ну да ладно.
    • Благодаря @0wn3df1x в архив добавлен машинный русификатор для юмористической адвенчуры The Big Con. Благодаря @0wn3df1x в архив добавлен машинный русификатор для юмористической адвенчуры The Big Con.
    • он потерял несколько баллов за счет мискаста и бредовости сюжета. Повестка — просто еще один гвоздик в гроб. ну да, только поэтому, а не из-за актерской игры и не потому, что выражение лица актрисы при выражении вроде как противоположных эмоций почти не меняется.
    • именно всё это блок про деда, именно специально отдельно сделано чтобы было понятно. Но видимо было непонятно. слабая часть и есть слабая сколько бы не срались)   Серьезно? Нет, это не так. Это не типичное явление. ну типично можно сказать про эту контору разработчиков да. Там не просто отсебятина, там вообще по другому целые предложения переведены. Т.е. считай свой сюжет получается другой отдельный. ну вообще-то нет. Игра состоит не только из геймплея. Переход между временем когда в прошлом что-то делаешь чтобы в будущем было ок, но в прошлом ничего не делаешь в одном месте, в будущем уже это ок. Только вот ляпов в таких моментов несколько то что я сам замечал. Все перечислить уже не могу, ибо я играл ещё на релизе. Можно сказать что просто недосказанность, но тогда любой ляп в любом произведении можно сказать про недосказанность. Про чистый фарм можно вообще наверное не заикаться. Дана там когда пояляется в некоторых местах вообще не объяснена как она там появилась, просто прими факт. Хотя героям там ппц сложно.  
    • Капец, у меня теперь ломка)) Как же хочется поиграть в ремейк с этим переводом))) Я тут чем больше разбирался в вопросе, узнал про Ваш стаж в переводах — моё почтение, солидный опыт. Труд титанический, я сам занимался переводами модов и правкой локализаций для некоторых игр — представляю, сколько это нервов и времени занимает. У меня бы сил и терпения на столь масштабные проекты не хватило бы)
    • @0wn3df1x обнаружил в Steam «корявый» русификатор для казуальной адвенчуры Derpy’s Fun House. @0wn3df1x обнаружил в Steam «корявый» русификатор для казуальной адвенчуры Derpy’s Fun House.
    • Все отлично у меня. Удали свой старый и установи новый русификатор. Скачать.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×