Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@DragonZH Попробовал, поставил Русификатор и во многих местах в конце предложений стоит  r 
А когда начинаешь спрашивать у первого же персонажа, с которым можешь поговорить, “как дела”  игра вылетает, думаю всё ясно в целом,   без русификатора всё работает.

Изменено пользователем Kazerad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Kazerad сказал:

@DragonZH Попробовал, поставил Русификатор и во многих местах в конце предложений стоит  r 
А когда начинаешь спрашивать у первого же персонажа, с которым можешь поговорить, “как дела”  игра вылетает, думаю всё ясно в целом,   без русификатора всё работает.

А, ну да, большой апдейт. Практически DLC. Почему они за него деньги не просят? Вон в тех же Корсарах, которые каждому свое сделали подобный патчик, а продают как отдельную игру за 2к...

Изменено пользователем rohindanil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, rohindanil сказал:

А, ну да, большой апдейт. Практически DLC. Почему они за него деньги не просят? Вон в тех же Корсарах, которые каждому свое сделали подобный патчик, а продают как отдельную игру за 2к...

Ну по всей видимости не все Разрабы такие, как те которые делают апдейты за 2к)
Вообще насколько я помню, Разрабы Kynseed, это ветераны, выходцы из некогда закрытой студии Lionhead, те кто сделал серию игр Fable, и вот какая то их маленькая часть, собралась и сделала микростудию, и год назад, когда все обновления на игру перестали выходить, я подумал что всё, поддержка закончена, и не слишком всё пошло хорошо по всей видимости, а оказалось что они почти целый год пилили большое обновление на игру, и как ты заметил, Бесплатно, это круто)

Теперь нужен обновлённый Русификатор.

Изменено пользователем Kazerad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH Будет ли обновление русификатора? тот что есть, не работает нормально, вылеты и ошибки.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Kazerad сказал:

Я жду 50%.
Ну на пиратке установка патчем зависла где-то на письмах, так что перевод даже не устанавливается. Если только это починить.

Текста нового +7к строк 620кб. Что-то как-то не хочется уже в это лезть, даже машинный просматривать долго.
Если машинный чистый, то нужно ли оно, да и ключа сейчас нет.
Так что вряд-ли что-то будет. Залить текст на ноту, это могу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, DragonZH сказал:

Я жду 50%.
Ну на пиратке установка патчем зависла где-то на письмах, так что перевод даже не устанавливается. Если только это починить.

Текста нового +7к строк 620кб. Что-то как-то не хочется уже в это лезть, даже машинный просматривать долго.
Если машинный чистый, то нужно ли оно, да и ключа сейчас нет.
Так что вряд-ли что-то будет. Залить текст на ноту, это могу.

Ну если не лезть в это, то значит что рабочего русификатора не будет, и всё то время что было потрачено вами же, на предыдущие его версии, просто пропадёт впустую, то есть вся проведённая работа над ним будет как бы бессмысленна, если по итогу мы все (те кому нужен перевод) будем иметь не работающий русификатор.
Да и люди, что говорят и читают по Русски, и покупают эту  игру,  будут ставить единственный русификатор, чтоб поиграть, а он либо не ставиться либо будет ломать её, что в свою очередь, не есть хорошо.
Потому очень прошу вас, пожалуйста,  всё таки обновить его.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Kazerad сказал:

Ну если не лезть в это, то значит что рабочего русификатора не будет, и всё то время что было потрачено вами же, на предыдущие его версии, просто пропадёт впустую, то есть вся проведённая работа над ним будет как бы бессмысленна, если по итогу мы все (те кому нужен перевод) будем иметь не работающий русификатор.
Да и люди, что говорят и читают по Русски, и покупают эту  игру,  будут ставить единственный русификатор, чтоб поиграть, а он либо не ставиться либо будет ломать её, что в свою очередь, не есть хорошо.
Потому очень прошу вас, пожалуйста,  всё таки обновить его.

Для меня одного это слишком много работы.
Работает на пиратках примерно тех версий, когда разрабатывалось.
Обновлено 0.9.11 Только режим патча без созданных файлов.
Смысла особого на последнюю версию ставить нет, так как половина текста изменена, половина нового, большая часть не переведена стала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновлено 0.9.12
Добавлен частично совпавший текст без внесения изменений.

Можно ещё так вот, дальше долго делать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С такими параметрами папка RU не создается.

ulb5N45gbi8.jpg?size=501x384&quality=96&

Ошибок в процессе установки нет. На версии 0.9.10 была похожая проблема, хотя в какой-то момент RU папка поставилась. Мб чисто моя проблема, но запускал от админа, Win10, стим версия. А установщик лог нигде не хранит случайно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, An0ther сказал:

Ошибок в процессе установки нет. На версии 0.9.10 была похожая проблема, хотя в какой-то момент RU папка поставилась. Мб чисто моя проблема, но запускал от админа, Win10, стим версия. А установщик лог нигде не хранит случайно?

Патчеры могут блочится, антивирусами дефендерами виндовс. Но, если иногда ставится, скорее всего, дефендер.
Файлами пока нет, у всех версии игры разные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH А можно как то встроить автопереводчик в Русификатор, чтоб он до переводил то что не переведено уже сам, так сказать в реальном времени?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Kazerad сказал:

@DragonZH А можно как то встроить автопереводчик в Русификатор, чтоб он до переводил то что не переведено уже сам, так сказать в реальном времени?

Нет не перевести. А какой смысл подключать гугл переводчик, если можно на файлах перевести хотя бы диплом. Просто даже не в переводе дело, тут часть изменённого текста и его вручную править, наверное неделю все изменения вносить.
Да и в инсталляторе есть поддержка патчей. Там можно создать патч текста и самому перевести текст гуглем.
Ну вот https://disk.yandex.ru/d/Nr3rdZFWATErVg
Скинуть текстовики рядом с установщиком, включить Создать патч...
Только что-там этот гугель напереводил я не вручаюсь и не сломается ли что, правда и брал своим апи переводчиком с экранированием тегов, но что-то всё равно ломает переносы или служебные знаки этот гугель.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Исправил в этом гугле Текст| Имя|, может там ещё что сломано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH То есть можно попробовать поставить на последнюю версию игры?
И скачать последний русификатор, и архив Kynseed_1.1_Google_Patch  распаковав, эти два текстовых файла поместить рядом с установщиком русификатора, а в самой установке включить “Создать патч для нового текста, если есть” всё верно?

 

Изменено пользователем Kazerad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Гриммо
      Вчера ночью вышел симулятор почтальона Letter Lost, кто-нибудь будет переводить такую малоизвестную игру? Мне она показалась интересной.
    • Автор: allodernat
       

        Venice After Dark
      Жанры: Point & Click
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Sebastian Grünwald, Weltenwandler Designagentur GmbH
      Издатель: Artex
      Дата выхода:   17 апреля 2026 г.
      Отзывы Steam: Положительные (78,11% положительных отзывов из 23)
               
      Сделал полный литературный перевод игры на русский для версии Steam Build 22855244 версии 1.62. Игра пройдена с ручными правками текста. Также были подобраны подходящие шрифты.
      Скачать для PC: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках игры выберете немецкий язык(текст). Озвучку можно выбрать по желанию немецкую или английскую.
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Можно, но зачем когда можно запустить Готику в Готике уже есть классная музыка и вообще гляди какую няшу я себе раздобыл только вот не знаю как ее пока назвать.)
    • Собственно, на этапе написания скриптов и так используется дебаг, указывающий на ляпы. Полностью нейронкой его заменить не получится, да и незачем. И так всё автоматизировано достаточно: автозамены, дописывание кода и прочие прелести жизни современного подобного софта. Если провести аналогию, то это как если когда накладываешь лён на стык трубы, накладываешь герметик, а сверх этого ещё и фумкой проходишься. А если по-простому, то это излишнее бесполезное действие. Работу человека ты нейронкой на данном этапе не заменишь, даже продлишь надобностью перепроверять за нейронкой, которая перепроверяет за тобой, а до того ещё и при компиляции за  тобой уже код был проверен самим софтом, на котором пишешь (в иной раз даже чрезмерных проверок, например, на гитхабе бывает что перебарщивают с этим), и без всяких нейронок, в случае явных ляпов ты код и не скомпилируешь. В т.ч. смотри пример из коммента выше. Даже если по-отдельности код разных работников выглядит безошибочным, то вместе уже могут возникать конфликты. При твоём методе они точно так же будут упущены из вида. Всё равно потребуется бета и сведение. Ну или говоря проще, нейронка — это не волшебная кнопочка “сделать красиво” (впрочем, местами она именно такую роль и выполняет с переменным успехом, но не суть). Нужно понимать, где она уместна, в какой мере и насколько, а где неэффективна.
    • Спасибо за перевод, заинтересовал проект)
    • Хорошо, не буду спорить с великими разработчиками и тестировщиками  Никто не мешает делать это параллельно на этапе написания скриптов. Машина легко отловит “человеческий фактор” из-за которого и получаются баги на этапе создания. Тут перепутал, там не доглядел, нейронка пробежалась по коду отметила косяки — сиди исправляй.
    • Ну для дебага так-то поддержка ии и так уже используется на стадии разработки частенько (другой момент, что это именно поддержка, а основую работу делает специалист). Тут же, как я понимаю, речь шла о тестах уже после компиляции, ака бета тестирование, т.к. именно на фактическом тестировании, а не анализе кода, вылавливается уйма непредусмотренных багов и конфликтов. Всё-таки сложные проекты делают модульно целыми командами, несостыковки неизбежны, как их не сверяй, даже если по-отдельности код разных работников выглядит и безошибочным.
    • А в четвертой главе можно с нуля учить магию? Я то добрался до башни с магом, он вроде может до 6 круга учить, но я не могу, купил все книги кругов и нужные руны...
    • У меня другая мысль возникла. В нейронке имеет смысл, если это делает создатель движка стандартизировано. То есть к примеру UE и сами Epic Games прикручивают различные удобные ИИ, которые умеют анализировать определенные скрипты в разделах, текста и прочее. То есть интегрировать AI в движок и инструментарий SDK, тогда тут есть надежда на светлое будущее упрощения разработки. Так как только Epic Games знает досконально свой движок. И вот в таком ключе это было бы эффективно для них оптимизировать процессы работы и предоставления услуг движка.
    • Я вначале устанавливал русификатор из Лаунчера от Dimon485  на ГОГ версию игры, потом имеющися в Лаунчере мод Легенды и все нужные мне  под него моды и хуки. потом в папке игры: Battle Brothers\data и удалил русифицированный файл Легенд,  заменив его файлом русифицированного моды от ДонПардон Вроде всё нормально работает(но это ен точно и я не так уже и долго играл)...
    • v1.1 — перезалил, поправил опечатки и мелкие огрехи перевода.
    • v1.1 — перезалил, поправил опечатки и мелкие огрехи перевода.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×