Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ai_enabled

Gothic 3

Рекомендованные сообщения

Сайт CRPG.RU опубликовал очень интересное интервью с Максимом Суховым, руководителем отдела локализации GFI. Вот самые интересные выдержки из интервью:

Q: У вас на руках такой исходный материал, за который любой наш читатель наверняка отдал бы многое. Успели ли вы лично опробовать игру? Если да, то не могли бы вы поделится общими впечатлениями о проекте?

A: Главное и общее впечатление - это тихий шок от количества текста, который нужно обработать в рекордно короткие сроки. Хотя на сам текст грех жаловаться: сюжет интересный, диалоги живые и забавные - наши переводчики потрудились на славу. Первое и, наверное, самое главное впечатление - масштабность этой локализации. Взять хотя бы количество персонажей игры - их почти 400. Соответственно, огромное количество диалогов и различные ответвления сюжета, множество различных терминов и наименований, масса нюансов. Все эти составляющие игры, надо между собой корректно взаимоувязать и отразить на этапе озвучения персонажей.

Q: Сколько актёров задействовано в этом процессе?

A: Около 70 профессиональных актеров озвучения.

Q: Не было ли мыслей или желания привлечь к озвучению актёров из сноуболловской локализации? Сергея Чонишвили, Дмитрия Назарова, Александра Ленькова и т.д.

A: Естественно! В озвучении принимают участие практически все актеры, работавшие с предыдущими частями игры: Сергей Чонишвили озвучивает главного героя, Дмитрий Полонский - Мильтона, Ли, Ангара; Влад Копп - Даро, Пронтопа, Хансона, Хамида; Филимонов Дмитрий - Иностяна, Хенби, Грога, Фазима; Ярославцев Андрей - Лестера. В озвучении участвуют также Кузнецов Всеволод, Вихров Владимир, Антоник Владимир, Репетур Борис (ГАМОВЕР, "От Винта"), Чихачев Сергей, Радцик Кирилл, Бурунов Сергей.

Q: Понимаю, что прогнозировать сложно, но всё-таки, к какому примерному сроку нам ожидать локализацию?

A: Мы планируем закончить перевод и озвучение в конце сентября, и думаю, это позволит выпустить русскую версию игры если не одновременно с европейским релизом, то с незначительным отставанием.

В общем - нас ждёт впечатляющая локализация! И не через год-полтора (как в случае с первыми двумя частями)... ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ага, только вот озвучку ориг немецкую нафиг порежут и вставят какие-то русские голоса. мне такое не нужно. вот если ориг звук оставят, то тогда - другое дело

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

староватая инфа, но оригинальную озвучку грозились оставить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ориг немецкую нафиг порежут и вставят какие-то русские голоса.

Для меня оптимально - русские субтитры и англицкая речь. Немецкий как-то не фонтан на слух.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я люблю все на русском, как бы не перевели, мне приятнее слышать русскую речь, а не смотреть все время на субтитры во время интересных роликов, все пропуская...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ну... Готику лучше озвучить полностью... Первая была отлично переведена Сноуболом... Вторая от Акеллы чуть хуже но неплохо... Лучше уж с русским играть...Но в коллекции есть и оригиналы =) Немецкие... в них сперва играл и полюбил можно сказать ентот язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

имхо, слушать готику на английском, еще хуще чем на русском - перевирают и там, и там. так что немецкий рулит. русские субтитры и ориг звук - самое то.

как бы отлично не озвучили первую готику, но это не то, в оригинале было совсем другое. вообще русские актеры всегда переигрывают роли, стремятся сделать их более сценичными, добавляют кучу всяких ненужных интонаций и искусственности, отдаляя от оригинала и создавая совсем иное впечатление.

кто там говорил, что приятней слушать? ну уж не знаю, а по мне выслушивать каждый диалог так это просто утомиться можно. читаются субтитры гораздо быстрее, являются более информативными и отражают правильное произношение нестандартных слов ( имена, названия оружия, городов и тп ). слушать же речь каждого диалога просто утомительно и запоминать из нее ключевые моменты - утомительней вдвойне. насчет красивых роликов, в них можно действительно послушать, кому что нравится, однако таких роликов будет не так уж и много, тем более на движке игры ( я такое вообще роликами не считаю, разрабы уже вконец обленились и перестали рисовать нормальное видео ), а в значительно большей части диалогов приходится лишь смотреть на то, как шевелят губами. для меня - сомнительное удовольствие.

в общем, ориг озвучка - наше все, а сомнительные локализации с жалкими актеришками пусть идут в топку. мое мнение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я люблю все на русском, как бы не перевели, мне приятнее слышать русскую речь, а не смотреть все время на субтитры во время интересных роликов, все пропуская...

Мне тоже приятнее слышать русскую речь. Так что с нетерпением жду локализации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ха ха. Одну тему закрыли, так в другой начели писать.

Если чесно то уже надоело читать вот такие например"с нетерпениям жду, умру не даждусь, и т.д" реплики.

На мой взгляд лок. должна получиться нармальной, все покрайне мери этого ждут( кроме тех кому подавай орегинальную озвучьку).

Да не много не в тему напишу, в последнем номере журнала игромания, а точней с ихнего последнего диска видеомании. Я пришол в небольшой шок от увиденого гейплейм ролика(сами журналисты играли в игру, а точней Логинов если я не ошибся), я в ужасе(не буду описывать что я увидел). Надеюсь финальная версия будет полностью исправлена.

Изменено пользователем Bard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

господа, выпускают игру полностью озвученную, куча недовольных, нам нужна оригиальная озвучка и т.д., выпускают с ориг.озвучкой (обливион), недовльных еще больше, вам не угодить господа. Лучше вообще не переводить, а выпускать англ.версии, как делал Софтклаб.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пускай все будет на русском языке. Кому захочется - скачает англ./нем. звук. Обратное, к сожалению не получится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

GFI обязательно из-за каких-то нескольких упырей, игру перестанет озвучивать(как это было с Oblivion), поставят субтитры, напишут на коробочке "полностью на русском языке", а потом как всегда посыпятся маты в сторону локализатора, типа "какого х*я вы не перевели звуки!".

Кого не устраивает жить в России, слушать родную речь, читать что на заборе написано, тому сразу прямиком зарубеж! Там для них будет где разгуляться.

А локализация Готики будет настолько хороша, насколько это будет возможно

Изменено пользователем Yurik666

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы бы вместо того чтобы думать о русской речи подумали бы о том будите вы в это играть или нет,несколько последних якобы оптимизированных роликов уменьшили мою эйфорию в предвкушении этого хита:1е графика стала заметно хуже,2е везде показывается только геймлей с участием лучника (наводит на мысль что как в обливион остальные класы вообше не продуманы),3е геймплей в ролике просто ужасен на героя лучника сначало еле идут несколько гоблинов которых он расстреливает как скот,а потом несколько волков те вообще крадутся когда по ним ведётся огонь.

Всё выше написанное просто ИМХО и я надеюсь что я видел гадкие ролики с ещё не доделанной версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Моё имхо хотите Оригинальную Озвучку - покупайте либо через Инет магазины, либо ператки. А Локализаторы - пусть переводят всё от голосов, до пукания главного героя. Ибо свой хлеб нужно отрабатывать, а не халтурить как с Обливионом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Официальный сайт GFI Russia вещает:

Новости для тех, кто затаил дыхание в ожидании релиза фэнтезийного блокбастера "Готика 3": компания GFI сообщает, что локализация игры находится на завершающем этапе.

Полностью русифицированная третья часть "Готики", появится на прилавках магазинов в самом ближайшем будущем. Локализованная версия будет содержать патч v 1.07.25755.0, который исправит незначительные ошибки, а также улучшит многие моменты геймплея.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @3loukot  по всем актуальным русификаторам есть руководства в стиме.
    • если замечу, кину
    • Смысл еть в том, что ммо будет обновляться  постоянно и надо править перевод до 100 процентного качества, а  это возможно только платно по подписки  например.  Люди же не будут  трать свое время  бесплатно, это не  разумно,  и так уже сделали больше чем нужно .     
    • А теперь попрошу от знатоков перевода и русского языка, то есть от таких людей, как Вы, разъяснить для всех, как могут разговаривать такие персонажи уличного фольклора, как гопники и бандиты низших рангов, которые не следят за своими коммуникативными способностями в речевом дискурсе, употребляя явно не те лексические единицы, которые употребляли бы люди более образованные, а не такое быдло, как я. Лично я всё же испытал на себе большое число выражений, которое можно услышать от криминальных элементов и от гопников на улицах наших российских городов, поэтому багаж знаний в этом отношении у меня кое-какой имеется, но, кто его знает, может я, Пушкин, Есенин и прочие господа не правы, и нецензурные выражения из великого и могучего нужно убрать, потому что какие-то соевые снежинки могут с них оскорбиться?
    • Здравствуйте подскажите как поставить русификатор на Линуксе (steam deck)?
    • Я её вообще увидел на стриме Golden Joystick Awards 2025. Атмосферу, музыку, побежал в стим и купил её. Ну а дальше, вы уже в курсе.) @Chillstream, смотри, я пока только первую главу привёл в более нормальное состояние. А дальше уже делал точечно корректировку в текстах на слепую. Да, если будут какие-то текстуры не переведены либо косяки, желательно скидывать скрины.
    • @parabelum  я норм отношусь к сим ходьбы
      @parabelum Скачал щас фулл потесчу на русском) может демка такая неочень подана
    • Да, я как раз взялся бы заморачиваться за симулятор “ходьбы” как ты говоришь... У меня она ассоциируется с Mother Hub, на которую я тоже делал русификатор.
    • А можно ли создать одну тему где собраны все переводы?  Чтоб не искать со всем сообщениям, и уже пускай выбирают.
    • @Dlight игра условно-бесплатная) есть такие же русики, взять к примеру игра Reverse 1999, у них перевод только сюжета бесплатный, а всего за подписку на твитч(платная подписка) и вот для нормальной игры бесплатного русика совершенно не хватает. Так что платный или бесплатный решает тот кто его делает. А покупать или нет решает тот, кто играет. Понятно, что если есть бесплатные русики, то ещё и выбор есть. К примеру есть бесплатная игра Snowbreak и русик есть условно-платный на бусти (задержка обновлений, довольна большая) и бесплатный https://vk.com/snowbreak_rus , при чём у бесплатного качество возможно даже лучше, чем у условно-бесплатного, всё потому что с душой к делу подходят.
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×