Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ai_enabled

Gothic 3

Рекомендованные сообщения

Сайт CRPG.RU опубликовал очень интересное интервью с Максимом Суховым, руководителем отдела локализации GFI. Вот самые интересные выдержки из интервью:

Q: У вас на руках такой исходный материал, за который любой наш читатель наверняка отдал бы многое. Успели ли вы лично опробовать игру? Если да, то не могли бы вы поделится общими впечатлениями о проекте?

A: Главное и общее впечатление - это тихий шок от количества текста, который нужно обработать в рекордно короткие сроки. Хотя на сам текст грех жаловаться: сюжет интересный, диалоги живые и забавные - наши переводчики потрудились на славу. Первое и, наверное, самое главное впечатление - масштабность этой локализации. Взять хотя бы количество персонажей игры - их почти 400. Соответственно, огромное количество диалогов и различные ответвления сюжета, множество различных терминов и наименований, масса нюансов. Все эти составляющие игры, надо между собой корректно взаимоувязать и отразить на этапе озвучения персонажей.

Q: Сколько актёров задействовано в этом процессе?

A: Около 70 профессиональных актеров озвучения.

Q: Не было ли мыслей или желания привлечь к озвучению актёров из сноуболловской локализации? Сергея Чонишвили, Дмитрия Назарова, Александра Ленькова и т.д.

A: Естественно! В озвучении принимают участие практически все актеры, работавшие с предыдущими частями игры: Сергей Чонишвили озвучивает главного героя, Дмитрий Полонский - Мильтона, Ли, Ангара; Влад Копп - Даро, Пронтопа, Хансона, Хамида; Филимонов Дмитрий - Иностяна, Хенби, Грога, Фазима; Ярославцев Андрей - Лестера. В озвучении участвуют также Кузнецов Всеволод, Вихров Владимир, Антоник Владимир, Репетур Борис (ГАМОВЕР, "От Винта"), Чихачев Сергей, Радцик Кирилл, Бурунов Сергей.

Q: Понимаю, что прогнозировать сложно, но всё-таки, к какому примерному сроку нам ожидать локализацию?

A: Мы планируем закончить перевод и озвучение в конце сентября, и думаю, это позволит выпустить русскую версию игры если не одновременно с европейским релизом, то с незначительным отставанием.

В общем - нас ждёт впечатляющая локализация! И не через год-полтора (как в случае с первыми двумя частями)... ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что вы здесь спорити не о чем? Все про локализацию и как не которым нравитсмя обливион посровнению в готикой. На вопрос играть не играть я отовечу ИГРАТЬ!!!!!!!!! Игра просто вещи ну не совсем то что многии ожидали, но ведь и вобла не опровдала своих ожиданий. Патчи все исправят стоит на это надеятся). Играл в нее очень понравилась на все макимуме летает, кончно разрешение 1280+1024 кадры били следующии

мин 12 в городе иногда и когда позагрузки

сред.35-45 на природе и при бои

мак 145 в домах и когда смотришь в небо)

Интерфейс единственное храмает особенно система боев. Больше я минусов не нашел( Про искуственный интелект не говорю потому что патчи иправят)

С нетерпением жду локализации хочется посмотреть на красивый и литературно слаженнй текст и грамотную озвучки

единственное
 ! Предупреждение:

[ai_enabled] Тему открыл исключительно для того, чтобы Вы могли постить в ней новости о локализации. Она не создавалась для обсуждения самой игры. Ещё один пост, подобный этому, и тема будет закрыта вплоть до выхода локализации! :mad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

=) Улыбнуло...

"Являясь издателем игры на территории России и стран СНГ, компания GFI предупреждает: Покупая пиратскую копию игры, вы заведомо получите сырую, доморощенную и не полностью переведенную версию! Дождитесь, пожалуйста, официального российского релиза."

Нафиг так писать...это же ЛОЖЬ! Насчёт перевода - ладно, но вы заведомо получите сырую, доморощенную - это ж неверно...

Это что спецом для нифига не шарящих людей так пишут? Или таким способом заманивают у нас лицензии покупать?

Я как любитель всей серии считаю что вётаки глпупо покупать версию сразу в лицензии с русской озвучкой. Желательно взгялнуть на оригинал чтобы сравнить хотя бы и убедиться что лучше. Каюсь, один раз я специально ждал локализации - это была Syberia 1 и 2... Первую прошёл как купил версию от 1С - вроди был доволен... Вторую тож взял в лицензии - прошёл, но не был доволен переигрыванием актёров... И вот 2 недели назад мне попались на глаза оригиналы английские... Скачал русики текстовые от официальных версий...и чё...Хм... Английская озвучка естественно в разы лучше... Прохожу вот сейчас... И уже заметно что 1С много отсебятины в игру написала... Ну вот зачем было в лекцию профессора в Барогштатте добавлять типа в его речь - чтобы ему кофе мол принесли, чтобы там ктото не разговаривал за партой, что он пролил чуток кофе - НЕТУ В ИГРЕ ТАКИХ СЛОВ - ВАЩЕ!!! И это не единичный случай...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новость дня - сайт GFI выложил образцы озвучки Gothic 3! Качаем >>здесь<< (5.3Мб). Честно говоря - можно и плакать (во что локализацию превратили!), и смеяться (словно cт о/у Гоблин помогал им :D )... Но уже видно - стараются!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
видно - стараются!

Да от их стараний не холодно, не жарко. Лучше бы вместо озвучки игру выложили на прилавки одновременно с европейским релизом. Хотя сейчас им не до смеха - если не успеют доделать и пустить в продажу за 1-2 недели, то серьезно пролетят, т.к. Razor 1911 выложили вполне работоспособный релиз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А известна ли точная дата выхода локализации?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А известна ли точная дата выхода локализации?

Известно лишь, что разработчики только-только отправили разрабам файлы для первой сборки русской версии. А обычно этих сборок бывает даже не две...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наткнулся на интересное, возможно для кого-то, а может даже для большенства: статья в ноябрьской мании: Игрострой\Самопал\Локализация по-русски: как переводили «Готику 3»

”...Просто локализовать новую игру для отечественного рынка — не такая уж и сложная задача. Игроки простят огрехи перевода, закроют глаза на неидеальный выбор актеров, с удовольствием примут русские названия игровых терминов. Но если до этого в России уже выходили игры из данной серии... ”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:rolleyes: когда выйдет локализованая GOTHIC 3 ?

если есть демо - версия то скинте мне на email ПОЖАЛУЙСТА

(ЕСЛИ ЧТО То НЕОБИЖУ)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра вроде как на этой неделе уходит в печать, если верить GFi и ее представителям.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

lДайте кто нибудь ссылку на патч для Gothic 3 или руссификатор : :sad:

Изменено пользователем Chuk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Chuk, всё есть в нашем >>Игровом Архиве<<.

P.S. И адресом Вы ошиблись, здесь обсуждается будущая локализация...

[Добавил]

Сотрудники компании GFI назвали точную дату выхода локализованной версии RPG Gothic 3. Игра, полностью переведенная на русский язык, появится на прилавках магазинов 17-го ноября.

Также планируется выход коллекционного издания, в коробку с которым положат уникальный медальон, фирменную футболку и, возможно, другие подарки, приятные для каждого фаната Gothic.

http://www.igromania.ru/events/EventEntity...&BlockID=31

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как бы вчера еще отпостил по этому поводу на mustplay :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

17-го. говорите?!

ню-ню...

выход локализации в ОЧЕРЕДНОЙ раз перенесен!!! :sorry:

С чем всех и поздравляю!!!

[ai_enabled] Дезинформация ;) ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Компания GFI сообщает об отправке в печать самой ожидаемой RPG 2006 года Gothic 3, а значит, судьба Миртаны скоро будет в ваших руках!

Лицензионная версия Gothic 3, будет содержать патч v 1.09, который исправит ряд ошибок и внесет в геймплей серьезные улучшения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×