Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Просто люди, имейте ввиду, что переводчики за 60-ят не любят:

“Спасибщиков” — эти хоть и благодарят от всего сердца, но отчего то раздражают:)

“Низкопоклонцев” — это те же спасибщики, но они ещё любят кланяться в ноги и целовать в ж*пу. Раздражают ещё больше.

Но особенно не любят категорию “Обязательно отсыплю вам со следующей зп”. Эти, как правило, ничего не “отсыпают”, да и есть ли у них зп — под вопросом:D

  • Хаха (+1) 1
  • В замешательстве (0) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, CeHbKA сказал:

Это не мы начинаем мыслить, это мир так вокруг устроен. Вы думаете переводчики и художники за просто так должны работать? Вот вам пример — в этом году мы подготовили 4 проекта. 1 делался без финансовой поддержки почти 4 года, а остальные 3 были сделаны меньше, чем за год. Сколько проектов тут простаивает при фривольном подходе?

Мир устроен так, что никто никому ничего не должен. Когда вы это поймёте тогда вам станет жить легче и не будет этих истерик в ваших сообщениях. Хотите работать, организуйте ИП, ООО и т.п. платите налоги продавайте переводы. Тогда мир и покажет кому нужны ваши переводы и кто готов за них платить. А так да, человек жертвует добровольно, пишет спасибо автора. А ему ещё и хамят в ответ мол, спасибо в карман не положишь. Ну такое себе.

 

1 час назад, CeHbKA сказал:

Жаба никого не душит. Все проекты выставляются за сумму впритык. Никто по карманам себе эти деньги не распихивает и ламборгини не покупает.

Зачем нам собирать больше? Вот вам простая арифметика — возьмём Octopath Traveler за образец. 3,5 месяца длился черновой перевод. Около 1000 листов текста, как у Толстого в “Война и Мир”.  Итак, берём данные цифры за эталон.

Таким образом, если 24 месяца поделить 3,5 месяца перевода на один проект, мы получим 6,8. Т.е., если в ближайшие 2 года, мы гарантированно хотим получить 6 проектов, вопрос о сборах стоять не должен в принципе.

Какие 6 проектов это может быть?

Xenoblade Chonicles (серия)

Xenosaga (серия)

Kingdome Hearts (серия)

Metal Gear Solid 3, Peace Walker

Star Ocean (серия)

Final Fantasy (выбирайте любую)

Persona 4, 5  

Выбирайте любые. И это только если мерить 1 к 1. А у каждого проекта свой набор, где-то текста меньше, зато графики вагон наоборот. По деньгам вы и сами всё посчитаете. Кого душит жаба за свои копейки — сходите к реальным коммерсам и спросите, сколько стоит перевод 1100 листов А4 с 2,2млн символов.

 

Либо мы все собираемся вместе, не выёживаемся и закрываем в ближайшие пару лет большинство хвостов. Либо всё остаётся как есть — вечное нытьё о пропавших горе-переводчиках, пачка культовых проектов так и останется без переводов, а люди копнувшие сюжет по верхам будут орать на каждом углу “учите английский”. 

Оно вам надо? Мне нет. Я и моя команда считают все эти игры хорошими, и в переводе они дадут намного больше кайфа, чем без него.

P.S. и вот прошу заметить, не я начал этот разговор про деньги. Но деньги — это единственно верная форма поддержки. Нет сборов — нет проектов. Точка. И не потому что мы коммерсы, а потому что вывезти такие объёмы “за так” невозможно.

Вы вот чем это занимаетесь шантажом ? Типа нет денег нет проектов ? Ну ок, всё логично. Я не думаю что кто-то кинется тут же вас поддерживать, точнее такие конечно найдутся но это ненадолго мне подсказывает мой опыт. Нельзя всерьез заниматься переводами игр и при этом рассчитывать что с этого можно жить или строить какие-то планы. Одно дело когда это делают бесплатно и рады донату, и другое когда вот прямо без вас никто не переведёт и всё, поверьте незаменимых нет. К сожалению. Да и область переводов всегда держалась на фанатах самого перевода, а не на пожертвованиях. Не расстраивайтесь так ну найдёте другую работу, будете жить работать и всё. А не будет переводов ну и что ? Не вы так другие, не другие так значит и не нужен был никому этот перевод. Просто не требуйте ни с кого ничего, и вам будут рады. А я пока читаю ваш текст, вижу только иститерику и обиженку какую-то, а не уверенного в себе человека. И это все видят. Просто мало кто говорит о таком. Успехов вам в любом случае. Да дерьмо случается в жизни этой, не всегда всё идёт так как нам хочется. А всё потом что, никто никому ничего не должен.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt отвратительно читать бесконечные срачи и смотреть на кладбище похороненных проектов. 

А то как 10 страниц дерьма и срачей в теме - так все нормально. А как до дела доходит, так это отвратительно. 

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, CeHbKA сказал:

отвратительно читать бесконечные срачи

Срачи в интернете, вот это да.

Впрочем, каждый видит то, что хочет видеть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

@SerGEAnt отвратительно читать бесконечные срачи и смотреть на кладбище похороненных проектов. 

Господи, кто о чем, лысый про расческу. Ты за себя  на учись отвечать сначала, что ли, а не кидай стрелки, когда сам обделался. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите, а есть русик на GamePass версию игры? Этот не подходит(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Blazetune сказал:

разве?

Ага, выдает ошибку о нарушении целостности файлов =/

https://clip2net.com/s/4kZCBqU

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И в правду не работает.. Информации нет ни где как это исправить, может тут есть кто поможет :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, в геймпассе русик не пашет, попробовал, раз игра появилась там.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробуйте файл Octopath_Traveler-WindowsNoEditor_1_P.pak (файл русификатора) переименовать в Octopath_Traveler-WinGDK_1_P.pak вроде так, либо вместо Octopath_Traveler-WindowsNoEditor_1_P.pak (WindowsNoEditor) по названию главного архива игры в версии Steam это Octopath_Traveler/Content/Paks/Octopath_Traveler-WindowsNoEditor.pak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, TheDarkness_RU сказал:

Попробуйте файл Octopath_Traveler-WindowsNoEditor_1_P.pak (файл русификатора) переименовать в Octopath_Traveler-WinGDK_1_P.pak вроде так, либо вместо Octopath_Traveler-WindowsNoEditor_1_P.pak (WindowsNoEditor) по названию главного архива игры в версии Steam это Octopath_Traveler/Content/Paks/Octopath_Traveler-WindowsNoEditor.pak

К сожалению нет. Этот способ не работает(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Karakalpak85 сказал:

К сожалению нет. Этот способ не работает(

Если есть возможность, нужны файлы из версии Gamepass, я постараюсь адаптировать перевод.
Залейте кто-нибудь в архив. Можно только .pak файл игры.

Изменено пользователем TheDarkness_RU

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ничего не нужно загружать, скачал версию Game Pass и версию gog, смотрю что можно сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Kukoro: Stream chat games

      Метки: Командная игра, Коллектатон, Мини-игры, Королевская битва, Для нескольких игроков Разработчик: HeyNau Издатель: HeyNau Дата выхода: 02.02.2024 Отзывы Steam: 891 отзывов, 97% положительных
    • Автор: UncleStark

       
      Замечательная игра про барда-песеника, которой почему-то нет даже в списке игр ZoG
      Похоже, что сделана на Unity, может кого то заинтересует как проект для перевода, игра достойная
      Разбор ресурсов судя по всему не нужен https://steamcommunity.com/gid/103582791460101680/announcements/detail/1702822670432846434
      https://store.steampowered.com/app/530320/Wandersong/

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну так подглядим что сотворят, если не давать шанс то ничего и не будет.
    • @\miroslav\  хз, но где скриншоты у них вот так написано “Все скриншоты сделаны с максимальными настройками качества, масштабирование — TAA в нативном разрешении.”     Непонятно короче.
    • Это может не настройки в тесте а просто обзор и показ настроек игры.  Ты зашел в городок, посмотри как у тебя там производительность сразу подпрыгнет по сравнению с лесной начальной местностью.
    • @\miroslav\ А ни хрена себе   ТАА нету только в 4k, а в 1080p и 1440p есть.  Наводит на кое-какие мысли 
    • @piton4 вот например я только что выбрался из лесной область где дом пацанки в деревенский центр как фпс с 48-50 поднялся до стабильных 60 разница только в начале игры прыгает уже на 20%
    • Как импортировать атласы и метрики для шрифтов, которые я сделал для версии игры 1.1.9207.35014.
      Скачайте UnityPatcher
      Releases · JunkBeat/UnityPatcher
      Распакуйте архив в папку игры. Создайте тут же папку RURU и распакуйте в неё файлы вот из этого архива
      https://disk.yandex.ru/d/f0QWrPyGW5R7rA
      Это шрифт Ubuntu в разных вариациях. Затем запустите командную строку cmd рядом с Patcher.exe и выполните команду Patcher.exe pack "RURU" -i "Ignorance_Data" —outsamedir —backup Дампы импортируются в ассеты и создастся рядом папка BACKUP с оригинальными файлами (на всякий случай). Это только шрифт Ubuntu русифицированный в разных вариациях, но в игре могут быть ещё и другие шрифты. Вычислять их сложно. Проще всего вытащить все шрифты из игры также через UnityPatcher командой Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" —font Создастся папка Patcher_Assets и в ней папка SDF со шрифтами. Там смотреть png-картинку (Атлас) шрифта и сличать буквы из неё с текстом в игре. Похожий SDF шрифт подменить на русский. Можно взять тот же Ubuntu, но отредактировать идентификаторы в метрике и имена файлов метрики и атласа, импортировать в игру по команде выше, и проверить в игре. Если это тот шрифт, то заколосится. Если не тот, то пробовать другой похожий. Можно было бы найти шрифт цивилизованно через UnityExplorer, но у меня почему-то не работает с этой игрой BepInEx, который нужен для UnityExplorer. Если удастся подобрать работающий, то найти нужный шрифт будет проще. Для того, чтобы экспортировать тексты из ассетов в дампы, нужно выполнить в cmd вот такую команду
      Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" -c TextMeshProUGUI —group type_source
      В папке Patcher_Assets появится папка MonoBehaviour, а в ней по папкам ресурсов будут находиться json-дампы. В каждом файле json-дампа есть поле "m_text", в нём и будет англ. текст для перевода.  Для импорта переведённых дампов в ассеты игры, нужно очистить папку RURU и скопировать туда переведённые дампы без всяких папок, просто в кучу. Выполнить команду импорта как для импорта шрифтов выше. Все команды импорта в ассеты нужно выполнять, естественно, при закрытой игре. Не все тексты в игре находятся в ассетах. Некоторые тексты  вставлены прямо в код игры в виде строк. Но таких строк не сильно много. Для их перевода придётся воспользоваться декомпилятором кода и правкой их прямо в коде игры, с последующим сохранением модуля. Это всё находится в файле Assembly-CSharp.dll в папке \Ignorance_Data\Managed\. Для декомпиляции и поиска текста нужно воспользоваться утилитой dnSpyEX
      Release v6.5.1 · dnSpyEx/dnSpy
      Распаковать в какую-нибудь папку и запустить. Выйти из игры. Открыть файл Assembly-CSharp.dll. Затем в строке поиска искать текст, который нужен. Напр., при выходе из игры появляется окно с текстом “Are you sure you want to quit to your desktop?” Найти текст с настройками поиска как на картинке
      https://disk.yandex.ru/i/DXj-gIaU-nUAxQ
      Затем нажать на нём правой мышкой и выбрать “Изменить инструкции IL” и заменить текст на русский. Затем OK. И в меню выбрать Файл — Сохранить модуль. Некоторые фразы могут содержаться не в объектах с классом TextMeshProUGUI. Для их поиска нужно воспользоваться командой Патчера search. Напр., для поиска текста WE PROTECT THE NATION. нужно выполнить такую команду:
      Patcher.exe search "WE PROTECT THE NATION." —entire_search  —once —export -i "Ignorance_Data" —group type_source —output_folder Patcher_search
      Будет найден ассет, содержащий этот текст, и результат поиска в виде json-дампа будет помещён в папку Patcher_search
      А дальше переводим там этот текст и дамп с переводом помещает в папку RURU (предварительно очистив её) и выполняем команду импорта. Многие хотят переводить прямо в контексте игры не выходя из неё и правя текст прямо по ходу игры. Такой вариант тоже есть, напишу о нём позже.
      P.S. Все длинные тире в командах перед опциями — это два тире, движок форума их почему-то сливает.  
    • Всё нормально! Ты и так огромная умница! Ни кто не торопит! Так что главное не перегореть!) Делай в свое удовольствие и когда есть время)
    • В 1080p на 3080 там 75fps, а в видосе  80-90.   По тому и говорю, что представление складывается только примерно, а в случае с некоторыми играми, вообще получается невпопад, из-за наличия плохо оптимизированных мест. @\miroslav\ а подожди…   Вот же они пишут, что за настройки были в тесте.   Но у меня нету никакого TAA, а у тебя? 
    • Ну вот тебе примерно 10% погрешность)) из за разных мест тестирования, может они больше бегали в менее нагруженной зоне. мы же не знаем как бам дальше по игре будет, может там большинство мест будет где у тебя под 80 фпс в среднем держатся будет и естественно тебе никто тютелька в тютельку не даст результат если не известно конкретное место и траектория движения персонажа и камеры.
  • Изменения статусов

    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×