Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
makc_ar

Lost Odyssey (ロストオデッセイ, «Потерянная одиссея»)

SerGEAnt
  • Перевод делает Exclusive Studio, он распространяется платно — 500 рублей за диск.
  • На данный момент готово три диска из четырех.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Я донатил, и надеялся по завершении перевода они его в общий доступ выложат… Теперь еще гемор связывать куда-то, писать чтоб перевод дали..  Как-то через чур сложно всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@drag_in скажу больше там ещё и гемор с установкой (точнее играть можно только на прошитых боксах, а на остальных они болт клали если я правильно помню из коментов)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет никаких проблем с установкой, не надо придумывать, игру можно запустить как и любую другую, закинули на консоль, нашли default.xex и запустили. Или закинули папку как обычную GOD игру и также, после сканирования, запустили из библиотеки. Но вот если вы хотите автоматическую смену дисков, то надо создать для каждого диска папки так, чтобы в конце названия папки был номер диска, к примеру “Lost Odyssey D1”, “Lost Odyssey D2” и т.д.

Ни на кого болт не клали, разве переводчики виновны в том, что игра работает стабильно только на консоли и на эмуляторе она зависает?

PS Речь про freebot консоли, а не те, у которых прошит привод.

Изменено пользователем AlexLAN
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AlexLAN хорошо, а что делать тем у кого нет консоли, а деньги заплачены и было сказано “это не наши проблемы”?

Разве ненужно предупреждать заранее?

Изменено пользователем Mono_Kuma

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Mono_Kuma сказал:

@AlexLAN хорошо, а что делать тем у кого нет консоли, а деньги заплачены и было сказано “это не наши проблемы”?

Разве ненужно предупреждать заранее?

О чем? Что игра выходила только на xbox 360? Тем, кому игра нужна и так знали где она выходила, другие могли бы поинтересоваться на что деньги тратят :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AlexLAN что и требовалось доказать. Как всегда виноват “обычный люд”, а те кто “у руля” ни кому ни чего не обязаны. Тем более объяснять. Сами же тупые, сами же спросить не могли. Потому что все лохи, а переводчики же только переводят и не обязаны ни чего и ни кому. Хавайте что были и сами *битесь с тем за что заплатили. Ай молодцы ;)

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть в свободном доступе 1-й диск или перевод?

Изменено пользователем getal

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я задонейтил у них на сайте,  появилась надпись “спасибо за перевод” и всё, а как доступ к дискам получить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кризис, одни люди, у которых нет денег, пытаются заработать на других, у которых тоже нет :)

Не то, чтобы это было плохо, просто эта не то место, где можно реально заработать, на фрилансе переводить было бы эффективнее :)

Изменено пользователем DarkHunterRu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DarkHunterRu сказал:

чтобы это было плохо

Это плохо,выше люди данатили и получили фигу с маслом.Так это не делается.Во первых нужна демка или что то похожее,для проверки его на эмуляторе и главное как сам перевод(в 21 веке можно и самому перевести с экрана промтом,есть проги)!Потом как получить,как оплатить и т.д.Так - это больше похоже на кидалово.

Да и вообще есть ли этот русификатор,известно только богу :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@getal не вижу в чем к переводчикам в этом плане претензия, честно, вот заголовок темы -Платформы: XBOX360 , или зависает игра только с переводом, а без идет на эмуляторе? Я просто не в курсе… если дело в переводе, то обычно это поправимо, но программистом, а не переводчиками, если они сами не хотят или не могут, попросите инструментарий и  покопайтесь, а если дело даже не в переводе, то какие к ним вообще могут быть претензии я без понятия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, DarkHunterRu сказал:

то какие к ним вообще могут быть претензии я без понятия

Я выше написал как в идеале нужно преподносить свое творение(тем более платное).С таким отношением к потребителям,этот русификатор будет ноунеймом всегда и играть с ним будут пару переводчиков вместе с вами(защитником) :) .Почитайте последние страницы,а не между строк,там есть о чем задуматься.

Спасибо Сержанту,что напомнил о игре,буду проходить с “переводом с экрана”.В тёмных водах довольно таки хороший промтовский/гугловский перевод(быстро,грубо и сердито сделано и бесплатно).Такие переводы очень даже нужны,понять с большего сюжет,квесты… и ждать не нужно два-пять-более лет + платить мамкиным бизнесменам переводчикам.

 

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@getal на мой вопрос идет ли игра на эмуляторе без перевода ответа так и не было…

Я, кстати, играть не буду, я играю только на ПК.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, getal сказал:

Я выше написал как в идеале нужно преподносить свое творение(тем более платное).С таким отношением к потребителям,этот русификатор будет ноунеймом всегда и играть с ним будут пару переводчиков вместе с вами(защитником) :) .Почитайте последние страницы,а не между строк,там есть о чем задуматься.

Спасибо Сержанту,что напомнил о игре,буду проходить с “переводом с экрана”.В тёмных водах довольно таки хороший промтовский/гугловский перевод(быстро,грубо и сердито сделано и бесплатно).Такие переводы очень даже нужны,понять с большего сюжет,квесты… и ждать не нужно два-пять-более лет + платить мамкиным бизнесменам переводчикам.

 

Перевод с экрана... Эмм, а не проще за столько лет было выучить английский уже? Мы же тут вроде не школьники. 

Перевод - это прикольно, я сам участвовал в переводах, но все же тут мы геймеры, которые серьёзно увлекаемся играми, а не так, иногда расслабиться. Я лично играю только на англ, а переводы иногда запускаю просто потестить, посмотреть как сделали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       100% Сюжет
      035% Текстуры                                    100% НИПы
      025% Видеоролики                             100% Квесты
      035% Вставка контента                     040% Меню и интерфейс
      050% Редактирование                       100% Глоссарий
      033% Тестирование                         090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
                                                                         050% Работа с файлами титров
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИПы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
      ТАКЖЕ СВОЙ ВКЛАД В РАЗВИТИЕ ПРОЕКТА ВНЕСЛИ:
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      yurrrbannn (Юрик Машкин): помощь с идентификацией титров
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Демо перевод v0.33: 23.06.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.33 (Английская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9161.html

      Демоперевод v0.33 (Японская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9160.html

      Полный перевод v1.00: Ожидается в 2026-2027 годах
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программиста и переводчика Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 116 500 / 200 000
      последнее обновление от 08.09.2025
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Xillia 2
      Сказания Эксиллии 2
      テイルズ オブ エクシリア 2 ДАТА ВЫХОДА: 22 августа 2014 (европа)                    ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 3                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco Bandai
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский, Английский                      БОЕВАЯ СИСТЕМА: Cross Double-Raid Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      020% Сюжет
      020% Текстуры                                    015% НИП’ы и надписи
      000% Видеоролики                             015% Сценки
      015% Вставка контента                     015% Квесты
      015% Редактирование                       015% Синопсис
      015% Тестирование                         050% Меню и интерфейс
                                                                   050% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, сценки, квесты, НИПы и меню), редактура
      NeXoGone: работа с текстурами и логотипом, вставка контента
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование на эмуляторе RPCS3
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе RPCS3 (платформа Steam Deck OLED)
                  Начало проекта: 09.07.2024
      Демоперевод v0.15: 13.03.2025
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.15 (Английская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_xillia_2/files/9812.html

      Демоперевод v0.15 (Японская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_xillia_2/files/9811.html Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_tox2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг переводчика японского Tales Of Xillia 2
      Собрано: 99 001,311 / 350 000
      последнее обновление от 30.08.2025
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_tox2.txt
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×