Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Каловар

Новички+
  • Публикации

    20
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

2 Нейтральная

О Каловар

  • Звание
    Новичок

Информация

  • Пол
    Не указано
  • Откуда
    мск
  1. Тест при приеме на работу локализатором в Nintendo. Зацените!

    И что там не так? A FLASH OF LIGHT FOLLOWED BY MAJOR POWER OUTAGES - IS JUDGMENT DAY UPON US? ВСПЫШКА СВЕТА ПОСЛЕ КРУПНОЙ ЭНЕРГОАВАРИИ: СУДНЫЙ ДЕНЬ НАДВИГАЕТСЯ?
  2. Тест при приеме на работу локализатором в Nintendo. Зацените!

    Фамилию не выбирают. На этом сайте есть переводчики с реально неприличными фамилиями, и что?
  3. Тест при приеме на работу локализатором в Nintendo. Зацените!

    Ну а если бы перевел дословно, сказали бы слишком дословно. Нет чтобы посмотреть на человека, согласовать с ним как он будет работать, они тупо отказали и дальше вешают объявления о приеме на работу. Ну и клоуны.
  4. Тест при приеме на работу локализатором в Nintendo. Зацените!

    А что там плохо кроме задания с рифмами, которое я делал уже под давлением времени?
  5. Преведствую, я тут попробовал в нинтенду устроиться локализатором. Думаю, будет интересно посмотреть, какой тест они высылают. Меня на работу не приняли. https://docs.google.com/spreadsheets/d/1hKFI0A7Z4Y8mzXGDPZ9A7ndkmCroFcFf/edit?usp=sharing&ouid=100102582901498514560&rtpof=true&sd=true Зацените сам тест и как я его выполнил. Неужели плохо?
  6. Dragon Quest X Offline - перевод с японского

    Хорошо, а если такой вариант. Я плачу ребятам с этого форума, они хакают игру, прогоняют её через машинный перевод (на англ и рус), запаковывают и вручают мне. Я просто фанат DQ и у меня ломка, я должен в это играть. Особенно посмотрел онлайн-версию, насколько она красивая. Оффлайн странная, какой-то даунгрейд графики и моделей. Вопрос: сколько примерно возьмут ребята за такое? Платить готов сам без донейтов. Перевод править не надо. Думаю, понять игру получится и так. Как вариант, после того как это будет сделано, отполировать получившийся текст без опоры на оригинал. Ну то есть вольный пересказ будет + опираться на то что есть в сети по игре по сюжету и тд
  7. Dragon Quest X Offline - перевод с японского

    Да можно и дорого заплатить. Посмотрел кстати геймелей игры, почему там "классическая" камера как в 7 части, ведь в онлайн-версии все было современно, как в 8 и 11 части? Получается это полностью новая игра, не основанная на онлайн? зачем этот даунгрейд сделали?
  8. Dragon Quest X Offline - перевод с японского

    ======= Другой сценарий: я вкладываю в хак игры. Ребята с этого форума хакают и делают машинный перевод на англ, я споснирую это. Машинный перевод разлетается по сети, тысячи фанов осознают, что перевод реален. В этой версии локализации будет текст с поиском переводчика, который возьмётся за литературный перевод, например, тоже за бабло. Плюс просьба задонейтить Поднимется в коммьюнити шум и точно кто-то найдётся. Донейты тоже будут, тк франшиза известная, и поиграть в игру хотят многие. И потом уже будет сделан перевод литературный, частично за донейты, если не хватит, я проспонсирую. И уже с этого литературного перевода кто-то с этого форума уже независимо от меня может взяться за русский перевод.
  9. Dragon Quest X Offline - перевод с японского

    А чем плох Каловар в качестве коммерсанта? Он вливает денег в проект, остальные работают. После релиза можно донейты открыть, чтобы хоть частично отбить. Я имел в виду с этой темой как раз перевод с японского на английский и параллельно же на русский. В рамках одного проекта гораздо проще перевести на два языка, чем потом снова новый проект запускать. Хакеры есть на этом форуме, фанатов DQ, которые бы хотели эту часть на англ тоже немало. Японо-американцев тоже хватает. Если не бесплатно, то за бабосы сделают. Я готов влить. Ну глядя на онлайновую версию и на 11 часть, которая вообще на UE4 и легко хакается, можно предположить, что и там все легко будет. Я просто фанат DQ и очень хочу попучить в эту часть. Сейчас как раз прохожу 11, великий шедевр. А сколько это хотя бы примерно может стоить, такая работа?
  10. Lost Odyssey (ロストオデッセイ, «Потерянная одиссея»)

    Хм , интересная позиция. Просто я вообще не понимаю эту скрепу их принципа не брать консоль. а ждать эиулирования или что-то ещё. Вряд ли тут дело в нищете, позволить себе консоль раз в 7 лет может каждый, они же не $5000 стоят. Да и как я писал, б/у консоли через несколько лет после выхода стоят около $150. Мне кажется, это какая-то совковая скрепа не покупать новую технику, даже если человек может её позволить. У меня есть друг, большой любитель игр. Включая консольных. Так вот, он никогда не покупает консоли, из принципа. Если кто даст поиграть консоль - супер, если нет - то нет. Не поиграть в Last of Us какой-нибудь? Обидно, но ладно, что поделаешь. Странная скрепа. Для меня заморачиваться- это как раз эмуляторы, со всеми настройками и проблемами. А купить консоль, скачать игру (или купить игру), поиграть полгода во все интересующее и снова продать за столько же - не вижу никакой мороки. Я вот switch себе думаю брать. Не представляю как ты будешь играть в Breath of the Wild на эмуляторе, даже если он будет запускаться. На родной консоли в разы больше удовольствия, там ведь надо двигать консоль в некоторые моменты и тд, как это сэмулировать и главное зачем? Насчёт коловорота - у меня сразу ассоциация с "каловрот", это уж сам догадайся что значит. Есть такое извращение, одно из самых мерзких.
  11. Lost Odyssey (ロストオデッセイ, «Потерянная одиссея»)

    Оу. А я уж о совсем другом подумал... Но оно писалось бы через а и одного о не было бы...
  12. Lost Odyssey (ロストオデッセイ, «Потерянная одиссея»)

    Купить бокс, пройти игру, продать бокс за столько же?… Я всегда так делал. Никогда не понимал этой скрепы из принципа не брать консоль и пропускать классные игры. А что такое коловрот? Что-то ассоциации не очень приличные это слово вызывает...
  13. Dragon Quest X Offline - перевод с японского

    Ну на западе тоже есть фэны, переводящие с японского. Найти такого, да бабосов забашлять — точно согласится. Главное, чтобы всё было раскакано и тексты были поданы ему в удобочитаемом виде. Я лично готов оплатить работу такого переводчика. Потом можно донейты собирать уже после релиза, думаю на пука многие качнут поиграть, фэнов серии и на западе много.
  14. Lost Odyssey (ロストオデッセイ, «Потерянная одиссея»)

    Блин, я о такой ассоциации даже не подумал. Бывают же извpащенцы. Это скандинавское слово, производное...
  15. Lost Odyssey (ロストオデッセイ, «Потерянная одиссея»)

    Согласен полностью. Никогда не понимал, зачем эти извращения. Бокс можно купить сейчас за 50 баксов б/у. Эти эмуляторщики из принципа не покупают? P.S. А зачем ты меня говном называешь?
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×