Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В Steam релиз второй части игры. Русская локализация отсутствует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 У La-Mulana 2 текст в библиотеке сидит, который можно править через .NET Reflector или другие программы, а вот для шрифтов надо софт писать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал оригинальные шрифты для игрушки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

La-Mulana 2

 

header.jpg?t=1532969966

Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Инди, Метроидвания

Платформа: PC

Разработчик: NIGORO

Издатель: AGM PLAYISM

Дата выхода на PC: 30 июля 2018

Скрытый текст

 

Скрытый текст

ss_75b819ed408890df9f14bc9d3957726438ddb

ss_ee57640b9f9739810e73a02fc01a1a6f2a38c

ss_3332c3517abc7e5579c815a29bfe41f5ad7a6

ss_472fe6b91111fc24e828ecfd7b1c7e15e245c

Скрытый текст

*Операционная система: Windows 7 (64 bit)

*Процессор:  Intel(R) Core(TM) i5 2.3GHz

*Оперативная память: 4 Гб

*Видеокарта: 1 Гб

*Место на жестком диске: 4 Гб

Скрытый текст

La-Mulana 2 - сиквел культового японского платформера La-Mulana, где дочка героя оригинальной игры будет исследовать таинственные катакомбы, пытаясь найти вход в древние руины Eg-Lana!

Главной героиней в La-Mulana 2 будет Люмиса Косуги (Lumisa Kosugi), дочка героя из оригинала, которой предстоит найти вход в древние руины Eg-Lana, источника появления монстров.

Несмотря на то, что La-Mulana 2 является полноценным продолжением первой части, разработчики хотят сделать так, чтобы новый проект был интересен и для тех, кто не знаком с серией. Для того, чтобы понять, что происходит в La-Mulana 2, вам вовсе не обязательно играть в приквел. Акцент в La-Mulana 2 будет сделан на нелинейном исследовании и решении головоломок, прохождение игры должно занять от 20 до 30 часов, в ходе которых вы побываете в разных локациях, столкнетесь с непростыми врагами и сможете использовать большой арсенал оружия.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русские шрифты https://www109.zippyshare.com/v/YN0i5R2t/file.html для образа от CODEX (распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat). Возможно, что не будут работать на новых версиях из-за особенностей движка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень хотелось бы видеть перевод данной игры на Русский. Учитывая, что, фактически, в первой части игры Русский язык отсутствовал, то надежда на добавление его от разработчиков, практически нулевая.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Правильно ли понимаю, что на настоящий момент русификатором пока никто не занимался? Про официальную локализацию, естественно, ничего не слышно. 
Могу предложить помощь в переводе. В свое время имел несчастье пройти первую и вторую часть. :) 
Вопрос только, собсна, в вытаскивании текста… 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Bobanz0r @Space 

Если есть Steam/Gog перешлите на @Tericonio всю папку с игрой,  извлеку текст и отредактирую для заливки на ноту или под Excel.

В течение недели думаю справлюсь.

А потом возьмётесь за перевод. Шрифтами и текстурами можно будет потом заняться.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Буквально на днях обнаружил, что на реддите некие добрые самаритяне выложили в открытый доступ тексты почти всех каменных табличек, рассортированные по локациям.
Сохранил себе этот файлик и сегодня-завтра начну переводить — тогда к тому моменту, когда ресурсы будут распакованы, уже будет готова к вставке почти половина текста (другая половина — это, собсна, диалоги, внутриигровая энциклопедия, записки профессора). Если нужно — по мере продвижения буду заливать на Google Docs. 

Изменено пользователем Space
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.04.2019 в 02:39, evilmarx сказал:

Какие-то подвижки есть в переводе?

С моей стороны прогресса скорее нет, чем есть. Я начал переводить тот документ и, пока было время (и, каюсь, не было лень), почти полностью сделал текст для трех локаций.
Работа со временем застопорилась, так как некому пока распаковывать игровые файлы, где содержится остальной текст и более актуальная версия имеющегося, так что мое же сообщение почти полугодовой давности все еще актуально. х)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Взял перевод этой игры — извлек текст в удобочитаемом формате и поправил межбуквенные расстояния в шрифте на последней версии игры в стиме. Если кто еще желает русифицировать, пишите, могу попробовать получить доступ к ноте дабы выложить там текст.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль, что разрабы не стали вторую часть переводить. Она покрасивше и более гуманная к игроку) Но видимо, в ру-секторе мало покупали оригинал.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

скидочки на две части были, взял. перевод как я понял остановлен и продолжать его не будут?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Kiprian сказал:

скидочки на две части были, взял. перевод как я понял остановлен и продолжать его не будут?

Верно, перевод заброшен. 

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Microland3
      Всем привет.
      Может кто возьмётся?
       Хотелось бы с русификатором пройти игру, ведь игра неплохая.
       
       
    • Автор: Vincent_Dawn
      Persona 4 Golden
      Жанр: RPG/Dating Sim
      Платформы: PC PSV
      Разработчик: Atlus
      Издатель: Sega
      Состояние перевода:
      Выпущена бета-версия перевода на ПК для версии от Хаттаба Переведено: 100% (примерно) Редактура: Первичная редактура завершена Дата релиза бета-версии перевода: 31.12.2023. Актуальные версии перевода:
      русек.рф
       
       
      https://vk.com/rabotyagi_rus - наша группа ВК по переводу Persona 4 Golden. Вся актуальная информация будет размещена в ней.
      https://vk.com/atlusgc?w=wall-141292559_50606 - партнёры
      https://vk.com/persona5ru — переводчики Persona 5, помогают чем могут время от времени 

      ВНИМАНИЕ! Сам перевод Persona 4 Golden НИКАК не связан с переводом PS2-версии. Делается альтруистами на ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНОЙ ОСНОВЕ, т.е не подразумевает спонсорства, доната, сбора средств и прочего. Также прошу заметить что к переводу Persona 4 Golden никакого отношения не имеют представители сайта Megaten.ru, равно как и многие центральные вк-паблики российского мегатен-коммьюнити (кроме указанного выше в качестве партнёра).
      Ниже прикладываю видеодемонстрации перевода

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • По следам беседки идут, и кооп, и сюжетка, и (есть два стула, на одном пики точены)...
    • Поверь, там перевод был хуже некуда. Буквально весь текст игры был прогнан через Промт. Редактировать его невозможно, а в текстурах “отчепятки”, надо заново всё переводить. Да и вообще, надо как-то переоформлением темы потом заняться.
    • Сэм в этот раз вообще “убитый” 
    • Главная проблема сейчас в том, что на старте народ горел и над переводом трудилось 20 человек и дата окончания работ в конце весны была озвучена именно с расчётом активности ребят, но Старфилд не щадит переводчиков-энтузиастов, увы. Сейчас из команды переводчиков осталось четверо. Перевод реплик завершён примерно на две трети (некоторые реплики мы так и не смогли найти в игре во время прохождения) и идёт дальше. Проект не заморожен и в процессе вычитки находится патч с примерно 6к репликами и большим объёмом записок и литературы (я, как и в самом начале, в одиночку вычитываю всё, что переводит команда и вношу правки для единообразия текстов)… Я не могу сказать точный срок завершения работ сейчас. Если ничего не изменится, то ориентировочная дата завершения работ будет на годовщину игры, не раньше.  
    • Я открыл фильмы 2021-2024 год, сериалы за этот же промежуток. Соотношение черных к белых в них 1 к 15(то есть на каст из 15 персонажей в фильме, только 1 черный) и то далеко не во всех вообще эти черные есть. Девушки там — девушки, а не трансгендеры, при этом не бочки 120кг, а обычные худенькие. Сильные и не зависимые они? Да хз. Это дискуссионное определение. Как по мне показаны они там обычно, как было всегда. Что касается нетрадиционных отношений, то тоже их там очень и очень мало. Там отношений вообще мало. Фильмы снимают без романтической составляющей последнее время. Если брать вообще всё, что выходит, а не только что подсвечивают СМИ, то не сильно что-то изменилось. Может быть в играх другая ситуация? Нет, там еще меньше этого. Потому что какая повестка, где нибудь в гоночках где мы просто катаемся на машине? А в инди рог-лайках, где мы играем вообще не понятно за какое существо частенько. Или стратегии типо Warno? Или Armored Core 6 где мы пилотируем робота, а о том как вообще выглядит кто можем лишь догадываться, или симуляторы чего либо, хорроры где есть ты и монстр какой нить который за тобой бегает, логические игры. А еще есть огромное количество игр где настраивается пол, цвет кожи и есть выбор отказаться от тех отношений которые не нужны.
    • Лоб в лоб, возможно. Противоположное мнение персонажу из “Большая секунда”, наверняка встречается в каких-нибудь проектах. Категорично не заявлял бы, ибо как и все далеко не всё смотрю.   Чёрт знает. Не помню контекста, этот момент проскочил не замеченным, потому что всего один момент на 5 часов с гаком.
    • @Дмитрий Соснов в лоб втюхать повестку не вышло, будут действовать тоньше...наверное.
    • Правила Киноакадемии недавно так  скорректировали именно потому, что в последние годы были довольно громкие провалы фильмов и сериалов, которые были созданы в соответствии с требуемой ЛГБТ повесткой. Например: чёрная Русалочка, сериал Ведьмак от Нетфликса, Властелин Колей от Амазон, да и многие другие… Вот и чтобы не остаться вообще, без хороших и не провальных в прокате фильмов, то решили немного упростить требования к номинации на “Оскар”! Но не изменили, а дали больше лазеек для обхода требований, что говорит что именно этого и требовали компании, которые снимают фильмы. Они тоже поняли, что на втюхивании ЛГБТ+ повесточки в свои фильмы и сериалы, они теряют зрителей и фанатов, а значит и огромные деньги. Посмотрите на недавний миллиардный убыток у Диснея, который был фактически самым активным в продвижении ЛГБТ+ повестки в своих продуктах…  
    • @Сильвер_79 в этом суть. Проходняк проходняком, как любое поделие от Марвел, но аж 3 Оскара. За что там номинировать на лучший фильм, если представить, что повестки не существует?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×