Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Yakuza 0

120244-banner_pr_yakuza0.jpg


Автор перевода @Siberian GRemlin более не присутствует на Zone of Games. Он был заблокирован после того, как 18-19 марта 2020 года попытался удалить все темы (и сообщения) из раздела, перед этим намеренно их отредактировав для усложнения восстановления.

Желание удалить свои сообщения мы оспорить не можем, так что они остались в неизменном виде. Сообщения других пользователей мы восстановили.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Даже если и нулевую переведут. А с остальными частями серии? Все равно всю франшизу не переиграешь сразу - серия за серией, а хотелось бы. В идеале нужно ждать пока все не переведут. Но боюсь ждать придётся очень долго.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Новое имя пользователя сказал:

Всю подробную информацию о состоянии перевода можно узнать здесь.

Где здесь то? Ещё и чтобы узнать на какой стадии перевод надо платить теперь? да ну нафиг такое отношение 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, Новое имя пользователя сказал:

Если вы не поддерживаете проект перевода, значит он вам безразличен, а раз он вам безразличен, то и его состояние вам должно быть безразлично.

Тупая логика у ТЕБЯ

Изменено пользователем ilw
  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да тут и так вроде все яснопонятно было. Человек изначально решил подрубить бабла на ,,хайповой” игре. Замутил тему ,, собираем с миру по нитке на перевод”. Пока бабло капало — вкусно кушал,сладко спал и переводил себе а потом… Решил что слишком сладко будет тем — кто бабки не нашел и не вдонатил, переводик заиметь. Да и лишних бабосиков срубить надо.  Вот и ,,доработал” свой ,, краудфандинговый” проект. Теперь переводик получат не все а только те кто заплатил.  ,,Не хочешь платить? Значит перевод не получишь, на вот вместо него смехуёчков лукошко.”

Интересно только, почему так стыдливо все обставил а не создал один единственный и коротенький постик:,,Продаю перевод за 150 р”.  Как мудак капиталист но зато честно, откровенно и понятно.

  • +1 2
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы все, кстати, маленько не догоняете. Если Сибиряк решил заработать на своем переводе путем донатов, никто не получит перевод (даже те, кто задонатил), пока Он не наберет запланированную Им сумму, которая прямо пропорциональна Его жадности, так что никто данный перевод слить не сможет. Это раз. Нигде нет доказательств, что перевод готов, одни слова (или отчеты, что однохерственно). Это два. Так что, даже если вы задонатите ему 150 р сегодня, это не значит, что вы получите перевод завтра (или через месяц, или через год, или через пять).

Изменено пользователем kiteretik
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Видимо, у кого-то знатно бомбит, раз в ход идут учётки с 0 публикаций. :D

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все начинают с 0. Я лично специально зарегился, чтобы указать Сибиряку на маркетинговые промахи. ТЫСЯЧИ людей ждут перевода Ykuza 0. Из этого можно выжать СОТНИ ТЫСЯЧ рублей дохода менее топорными путями, нежели выбрал он.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, kiteretik сказал:

чтобы указать Сибиряку на маркетинговые промахи.

Херовый из тебя маркетолог.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты allyes, прям сказал, как в лужу пернул. Главный промах в том, что человек продает то, чего и нет вовсе (может быть). Никаких сроков, никаких гарантий, никаких обязательств перед заплатившими. Те, кто платят деньги (пусть даже копейки), такого отношения не любят.

To Claude, у тебя-то самого 19 публикаций, я тебя скоро перегоню (может быть даже сегодня).

Изменено пользователем kiteretik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, kiteretik сказал:

Никаких сроков, никаких гарантий, никаких обязательст

Тебе будет херово пожизни:yes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: morgot966
      The Lord of the Rings: Тhe Return of the King
      Разработчик: Electronic Arts Redwood Shores Дата выхода: 4 ноября 2003 года
    • Автор: Rick

       
      Жанр: Rail shooter
      Платформы: PC, PS3, Sega Saturn, Sega Dreamcast, Xbox, Wii
      Разработчик: Wow Entertainment
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: Отсутствует
      Даты выхода:
      HOTD1: Март 1997
      HOTD2: 1999
      HOTD3: 11 февраля 2005
      Да-да-да... Серия "Дома Мертвецов" на ПК. Многие скажут, что они никому нафиг не сдались, другие скажут, что уже были какие-то там "фаргусовские" переводы, третьи просто плюнут. Но... Я считаю, что данная серия заслуживает нормального перевода всех частей. Overkill уже переводили. Может тогда стоит добить и эти три? Если кто-нибудь поможет со вскрытием файлов, то будем очень благодарны.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там механика с переключением способней. Плюс устройства скорости. Так-же это можно объединь вместе. Там много ситуаций для быстрого переключения и принятия решений, что надо использовать из способностей. 
    • Не нашли? Там целая ветка под названием Titan Quest II - Cannot Launch Due to DirectX 12 Compatibility Issue Я бы с этим согласилась. Также думала. Но она возникает даже на машинах с OS: Windows 11 Pro 64-bit (Build 26100). То есть не всё так однозначно.
    • Доработал и практически полностью переработал свой русификатор для Tony Hawk's Pro Skater 3 + 4 - Перевёл строки, в которых ранее отсутствовал перевод.
      - Исправил и доработал UI в нужных местах, чтобы текст на русском выглядел и читался органично.
      - Полностью переделал перевод реплик персонажей, теперь они звучат живее и естественнее.
      - Переработал туториал и улучшил интерфейс в редакторе парков.
      - Убрал странные русские названия из гэпов — теперь они полностью на английском для удобной ориентации в заданиях.
      - Исправил многочисленные проблемы с обрезанным текстом — теперь всё помещается в строки.
      - Магазин теперь почти полностью на русском — переведено большинство предметов.

      Бусти /// Яндекс диск
    • их ссылка на Русификатор — https://drive.google.com/file/d/1RJYymE78sALISq4yjgZcZtEgHQKiTX1I/view Мастерская в Steam — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3543620063
    • Привет, я не очень силен в Unity, но вдруг мои находки будут тебе полезны

      Как мне показалось, текст вот в этих файлах https://disk.yandex.ru/d/GXuZxxpQAPK2Eg


      указанная тобой фраза была найдена
      ---
      далее некоторое количество текста, есть в /romfs/Data/Managed/Metadata/global-metadata.dat
      для открытия global-metadata.dat я использовал https://github.com/JeremieCHN/MetaDataStringEditor/releases для поиска файлов с текстом https://github.com/aelurum/AssetStudio (обновленный Asset Studio) в Asset Studio я на скорую руку указал всю папку с игрой, экспортировал все скрипты с названием en-US, так что конкретно в каких бандлах они, я сказать не смогу, и возможно (но не факт) есть и другие файлы с текстом для локализации, но без en-US в названии

      Надеюсь чем-то да смог помочь
    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×