Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Игра в Steam

header.jpg

Жанр: Инди, Ролевая игра, Пошаговая тактика
Платформы: PC
Разработчик: Dandylion
Издатель: Dandylion
Дата выхода: 23 апреля 2020

 
 

ss_0707d5852ddb9815585e183955d76d3393045ss_6af713966d950da13b3bbb1483600bbf388fbss_1500633504474b975f5687ee50909540fea77ss_6cea17d8b7f3dac234e1c6eeb67f17e236f15

Скрытый текст

The basic system and interface part (cover, overwatch, rush) of a battle to operate a combat system is similar to 'XCOM'.
However, core battle rules for combat and the growth of characters that affect combat is similar to 'Final Fantasy Tactics'. 
Troubleshooter is a RPG game with strategic elements, not strategic games. So we like a more forgiving regarding death.

Troubleshooter is a turn-based RPG with the story of Albus and the events happening around him. The story begins with Albus becoming an official Troubleshooter who then returns to his hometown to begin his journey as he meets new friends and colleagues on the way.

The story of Albus will be updated with at least 1 scenario stage or repetitive stage every week.

You will experience different events and meet different people and make it through the missions by playing as Albus and controlling his colleagues.

The characters appearing in the missions will have different decisions to make, and this will affect the relationships of the characters within the game to provide a slightly different story depending on the decisions.

There are colleagues who accompanies Albus through the game. You will be able to meet different characters as you play his story. You might meet them during missions and become friends or you can recruit them to make them an official member of the company.

Users may recruit different characters and choose different combinations for each mission to suit their style of play.

Перевод создаётся в сотрудничестве с авторами игры.

Перевод добавлен в игру на официальном уровне, но не включён в настройках до момента завершения. 

Включение перевода описано в этом руководстве:

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2020434306

 

Скрытый текст

Руководитель проекта — FoxyLittleThing.

Над проектом работали:

Albeoris team: Albeoris; NoName_1.

2BL team: Diviona; FoxyLittleThing; Mefisto; NoName_2; Pavlissimus; Vool.

Localization test team: Elesiel; Hrodvegerd, son of Hrodvegerd; Indlvarn; jofu; Karsa; NoName_3; NoName_4; Pavlissimus; Sprayer; XTH. 

Troubleshooter Community team: Elegant; Kassare; Ksark; makc_ar; NoName_5; Solyrus; Upper3.

Dandylion Localization team.

[NoName_*  — люди, которые не пожелали раскрывать свои имена.]

Расшифровка:

Перевод оригинальной игры: Albeoris team; 2BL team.

Перевод DLC: 2BL team.

Интеграция текстов всех дополнительных языков: Dandylion Localization team.

Посильная техническая и моральная помощь:  aNNiPAk, makc_ar

Тестирование и другая помощь: Troubleshooter Community team; Localization test team.

 

Текущая версия перевода “не совместима с торрент-эдишн версии игры, потому что автор добавил  новые главы в игру и серьёзно отредактировал старые тексты !!!

Т.е. физически нумерация строк текста разная.

Изменено пользователем FoxyLittleThing
правки
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ждем, верим, надеемся) А то играть вроде как на РУ но с постоянным использованием Ёлочки — не очень опыт)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.02.2023 в 16:30, Vool сказал:

Со 2 фиксом случилась небольшая ошибка.

Туда должна была попасть небольшая “корректировка имён и названий”, но - не попала. Это будет исправлено или в 3 фиксе или уже с патчем уже 3-го числа.

2-го. Не 3-го. Что-то я запутался в календаре...

В случае, если после выхода патча от 02.03.2023, потребуется внести какие-то изменения — они будут внесены не ранее чем через 2 недели, по причине того, что вносящий изменения в перевод — заболел. Просим отнестись к этому с пониманием.

На процесс устранения опечаток и прочего, это никак не повлияет. Они будут делаться в плановом порядке.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

- Следующий авто-фикс будет состоять полностью из исправлений старых текстов и добавлений “около системных сообщений” и прочих “ответных реплик NPC на поле боя и около него”.

(Авто-фикс он по тому, что он не контролируется ничем и выходит автоматически в не известные нам сроки и вне наших планов. Могу только предположить, что он генерируется системой обновлений автоматически при достижении определённого количества исправлений в %. )

- А следующее плановое обновление выйдет, после того, как придёт в себя человек, который этим занимается и после того как разработчик решит проблему с некоторыми пропавшими кусками текста.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.03.2023 в 11:17, Vool сказал:

- Следующий авто-фикс будет состоять полностью из исправлений старых текстов и добавлений “около системных сообщений” и прочих “ответных реплик NPC на поле боя и около него”.

Одобрен и через какое-то время поступит в игру. Всё остальное в — плановом порядке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.03.2023 в 12:04, Vool сказал:

Одобрен и через какое-то время поступит в игру. Всё остальное в — плановом порядке.

Обновилось. Всё остальное в — плановом порядке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поправка к количеству “переведённых и не переведённых” доп.скилов (после сегодняшнего обновления игры):

На март 2023 года из всех видимых лично мне скилов 9 страниц не имеет переведённых названий, а в 18 страницах — уже кто-то ковырялся”.

В свою очередь это следует читать так 18 страниц готовы к повторной проверке и дополнительной редактуре, а про 9 — мне пока ничего не известно.

Не смотря на то,что я привожу точные цифры, в реальности у играющих они могут отличатся “плюс минус 3 страницы”. (Цифры взяты мной из “служебного” профиля.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А Дон что голубок?:blush: Если правильно прочитал, я оч бегло читаю… в игре…. Дон на могиле  -”Прощай золовка”.  Золовка эт сестра мужа… у него что муж был?:ohmy: Я аж чуть кофий горячий на себя не выплеснул… вот так поворот.:)

Что б такое вычитать надо знать эту “терминологию”,  а в ней мало кто…. Может лучше пропускать такое?

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, szanuda сказал:

А Дон что голубок?:blush: Если правильно прочитал, я оч бегло читаю… в игре…. Дон на могиле  -”Прощай золовка”.  Золовка эт сестра мужа… у него что муж был?:ohmy: Я аж чуть кофий горячий на себя не выплеснул… вот так поворот.:)

Что б такое вычитать надо знать эту “терминологию”,  а в ней мало кто…. Может лучше пропускать такое?

Вы не верно поняли текст. Вот и всё. (ну или текст криво написан)

Вечно в этих родственных древах происходит всякие путаницы разной степени забавности… возможно или произошла опять путаница или опять текст поправили криво… (кажется эту фразу правили уже раза 3) раз всё равно криво — надо поменять так, что бы точно было понятно.

Имелись ввиду “тёщины дети”, это вроде как “зять\невестка”. А пропускать там нечего, в игре ровно 1 фраза про не близких родственников — эта. Надо найти это место и посмотреть на могиле имя NPC и тупо забить в эту строку имя и забыть.

Подскажите пожалуйста, это в каком уровне?

Изменено пользователем Vool
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пришла беда, как говорится -откуда не ждали.

fd12cc72d250242a5df7d19db8401694.png

Всё что я напишу дальше, это будет написано не от лица нашей студии в целом, а от меня лично:

- если это случится, то что это будет значить для всех DLC к игре TRBL: конкретно я “потеряю возможность над ними работать в оперативном режиме”. Т.е. скорее всего до конца года перевод самого первого DLC предположительно завершится и тех. поддержка перевода будет осуществляться только до конца 2023 года.  (если конечно Valve не передумает или не будет найдено какое-то решение) По сути (по состоянию на сегодня), это ставит крест на всех обновлениях всех видов и даже размышлениях о переводе всех остальных DLC через 279 дней.

- другого менеджера, для ведения конкретно этого проекта в нашей студии на данный момент — нет.

Понятно что в теории можно было бы обновить систему на новую ОС, но:

- совместимой железяки, тоже нет. (да и вообще перерасход бюджета на перевод такой, что и мечтать даже не стоит)

- в настоящее время, решения этой проблемы у меня нет.

Так, что если кого-то это вообще интересует или кто-то придумает какие-то решения проблемы, то пишите, мне будет интересно почитать.

PS: повторюсь когда я это писал, я исходил их предположения, что до конца годы все основные работы по переводу и редактированию перевода основной игры будут завершены точно и первого DLC — предположительно тоже.

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.03.2023 в 15:49, Vool сказал:

Подскажите пожалуйста, это в каком уровне?

Вторая глава --- Отныне вместе — Пепельный парк — кладбище.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.03.2023 в 08:34, szanuda сказал:

Что б такое вычитать надо знать эту “терминологию”,  а в ней мало кто…. Может лучше пропускать такое?

 

1 час назад, szanuda сказал:

Вторая глава --- Отныне вместе — Пепельный парк — кладбище.

Исправил. Пологаю более эта проблема нас не побеспокоит. Спасибо за вашу помощь.

Имя NPC — Alma Nox.

Изменено пользователем Vool
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пояснение по стимовскому клиенту, как видят это некоторые разработчики игр:

“Steam через год не будет запускаться в Windows 7, 8, 8.1. Итак, если вы используете Windows 10 или выше, это уведомление для вас ничего не значит. Но если вы используете Windows 7; 8 или 8.1, вы не сможете играть ни в одну игру из каталога Steam, потому что сам клиент Steam не будет запускаться на этих системах.”

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За март вышло в общей сложности 4 исправления текстов перевода. В них были:

- добавлен перевод некоторых писем.

- добавлен перевод некоторых подсказок и прочих частей интерфейса.

- исправление ошибок в старых строках перевода.

- исправлен текст в “мутной сцене”, на более понятный и простой для восприятия. (спасибо szanuda) Теперь эта сцена будет восприниматься более однозначно.

- наконец была исправлена ошибка с именем одного из NPC в DLC. Которое по не известной причини 4 раза отображалось не правильно. (По какой-то причине не обновлялся текст в одной из самых последних строк текста в игре.)

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.03.2023 в 08:34, szanuda сказал:

Что б такое вычитать надо знать эту “терминологию”,  а в ней мало кто…. Может лучше пропускать такое?

Расшифровка по Дону от разработчика игры:

- он передаёт, что это просто манера речи. Они вообще не родственники, а коллеги.

(как в США кузиной иногда обзывают старую приятельницу)

- автор игры имел ввиду именно это. (как я и говорил что имелось ввиду классическое значение)

-  вообще у них это означает “в Корее, '형수님' женщина, которая вышла замуж за моего старшего брата”.

- увы переводчики на русский язык и редакторы — запутались в этой терминологии.

(повторюсь это уже было исправлено на правильный вариант 14 часов назад)

Изменено пользователем Vool
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.03.2023 в 10:35, Vool сказал:

За март вышло в общей сложности 4 исправления текстов перевода. В них были:

- добавлен перевод некоторых писем.

- добавлен перевод некоторых подсказок и прочих частей интерфейса.

- исправление ошибок в старых строках перевода.

- исправлен текст в “мутной сцене”

Это всё конечно прекрасно… и огромное спасибо за труд…

Однако может стоит взять на вооружение последовательность? Ведь для большинства игроков важен  не столько текст, тем более в большей части переведенный. Может стоит всё же с начало доделать основное? Например.  Доп. настройки сложности. Переведен через одну. Причем, я б напихал полную пазуху…( благодарностей:laugh:) … вероятно разрабам за описание “Параллельного Мира”. Это  ж...хххххххххххх...хххххх….ххх…. лютый!!!! В опейСсании — “помогает вам преуспеть...”…!!! И как жиж можно понять это “преуспеть”? В чём “преуспеть” понятно, но КАК?  Что это даёт/изменяет? О слове КОНКРЕТИКА не слыхали? Ничего ни где не сказано о влиянии выбранного уровня сложности на старте, на смену сложности в игре в последующем… А оно ведь влияет не хило…. Мдееее….. и эт я ток для начала….

Перевод сюжета эт хорошо, но может всё ж с начало тот же интерфейс перевести с подсказками ПОЛНОСТЬЮ?

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: nojqva
      Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

      Жанр: Стратегия, Приключение, Ролевая игра, Кооператив Платформы: PC Разработчик: Resolution Games Издатель: Resolution Games Дата выхода: 20 ноя. 2025 г.  
      Если кто хочет по тестировать перевод, пишите
    • Автор: Gerald
      OU

      Платформы: PC Разработчик: room6 Издатель: G-MODE Дата выхода: 31 августа 2023 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @mc-smail Сегодня появилось видео момента аварии и таки да, там красная Феррари летела на всей скорости и не вписалась в поворот, так что да, виноваты оба, и кто за рулём был и пассажир.
    • Посмотри видос сначала. Никто ничего не лепит. Вылетели из тоннеля два идиота, сделал дрифт и не вписался в поворот. Уже даже слухи появились ,что он мог быть под веществами. Его могло опьянить его грант за игру и пошел лихачить, перед этим что-то употребив. Не надо прям в слезах защищать. Человек сам виноват в смерти своей и своего друга в машине.
    • Всем привет. Наши голосования стартуют 26 декабря, раздел открыт для изучения. В этом году 35 номинаций, обновленный алгоритм из заполнения — все для вас, короче. Если вдруг найдете ошибки — пишите сюда или в аннотацию, все изучу и поправлю.
    • Всем привет! До старта голосований осталось три дня. В этом году номинаций снова стало меньше: еще немного — и их будет штук 10  но пока их аж 35. Переводов вышло очень много — 350+ штук, не считая полностью нейросетевых. Поэтому их число пришлось резать, чтобы номинация чрезмерно не разбухла. Народный перевод года (текстовый) Народный перевод года (озвучка или полная локализация) Лучшая официальная локализация Остальные номинации впервые от начала и до конца делались с оглядкой не на все обзоры Steam, а конкретно на русскоязычные благодаря Ultimate Steam Enhancer. Это хорошо видно по jRPG, у которых часто 10К+ обзоров, а на русском — считанные десятки, то есть наша аудитория о них почти наверняка не слышала. Вот жанровые номинации. Из них как раз пропали jRPG (объединены с RPG): Лучший шутер Лучший приключенческий экшен Лучшая ролевая игра (RPG) Лучшая хоррор-игра Лучшая адвенчура Лучшая аркада или платформер Лучшая гоночная игра Лучшая стратегия Лучший файтинг Лучшая спортивная игра Лучшая игра-симулятор Лучшая игра для виртуальной реальности (VR) Лучшие игры из раннего доступа Специальные номинации. Исчезли поддерживаемые сетевые режимы и игры по лицензии — вы в них почти не заходили. Лучшая графика Лучший арт-дизайн Лучший римейк/переиздание Лучший сюжет/повествование Лучшая реализация концепции «открытого мира» Провал года Сюрприз года Лучшая и худшая PC-версии Лучший звук Саундтрек года Лучшая оригинальная игра (несиквел) Лучший новый сетевой режим (соревновательный мультиплеер, PvP) Лучший режим совместного прохождения («кооператив») Лучшие персонажи Лучшее дополнение (аддон, DLC) Еще вот эта номинация хорошая, правда хороших игр от наших студий в этом году вышло совсем мало. Лучшая игра из разработанных русскоязычными студиями Великие номинации не изменились. Лучшая игра 2025 года Самые ожидаемые игры Событие года Кредитсы: Я использовал базу данных Zone of Games, базу данных SteamDB и Steam с дополнениями от @0wn3df1x.
    • Вообще забавно получается, кто-то годами не спит и не ест, не может работать, думает только об одном и ждёт озвучку игры. Неужели жизнь без конкретно этой озвучки не может продолжаться? Ну поиграйте во что-то другое, если с сабами пройти не можете. Но так изматывать себя ожиданием озвучки, это уже клиника. 
    • Вот почему в таких случаях сразу появляются эксперты по авариям и дают свою правовую оценку вменяемости? Ты ведь всей точной ситуации не знаешь, зато на человека клеймо налепил. В Штатах можно ездить на трассах 70 миль в час, этого достаточно, чтобы разбиться на смерть. Летом футболист Ливерпуля, тоже разбился со своим братом на смерть на спорткаре, из-за того, что у него колесо на ходу лопнуло и машина вылетела с трассы. Тут тоже могло сыграть не предсказуемый фактор, виде какой-то не исправности, задел колесо камень на повороте, который случайно там оказался и вывел машину из равновесия. Поэтому далеко не факт, что Зампелла был не вменяемым человеком, который любил по лихачить. Он кстати часто тренировался на треках в езде, поэтому опыта в вождении на трассе скоростными тачками у его был хороший. 
    • Судя по видео машина в торец отбойника влетела.
    • Да разве это срач? Так, гундёж. А вот выйди в свет озвучка с перепутанными репликами, с недоощвученными диалогами, с рассинзроном текста и звука и прочими недочетами - вот тут бы нашлись эстеты и ценители преура ного, которые развели бы настоящий срач. И пофиг им было бы на какие-то примечания. Ну и да, @Wolfgang Engels уже задал резонный вопрос - зачем выпускать озвучку, которую не рекомендуется качать?
    • Новость неприятная. Могу только посочувствовать его семье сейчас.  По аварии там не понятно - наехал то ли на бетонную конструкцию на обочине, то ли на большущий валун. 
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×