Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

13 минут назад, Flobrtr сказал:

Вы ведь свою прекрасную версию добавили на Ноту, не только сюда

Пока сюда, дабы обсудили вариант. Туда я прописываю тогда, когда уверен в том, что моя правка не требует немедленного корректива.

12 минут назад, Pavel Khezin сказал:

Что там отпало

“Необходимость отпала” — вполне устоявшееся выражение.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
15 минут назад, Flobrtr сказал:

Вы ведь свою прекрасную версию добавили на Ноту, не только сюда?

я добавил)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смущает термин “Урстрикс”. Я бы обозвал его “Медвелин” (или что-то типа), ибо это помесь медведя и филина, на что, собссна, и указывает его название, как японское Ōrubea, так и английское (которое образовано от латинского Урсус — медведь, и Стрикс — сова)

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Смущает термин “Урстрикс”. Я бы обозвал его “Медвелин” (или что-то типа), ибо это помесь медведя и филина, на что, собссна, и указывает его название, как японское Ōrubea, так и английское (которое образовано от латинского Урсус — медведь, и Стрикс — сова)

Медвесова, может, благозвучнее? Просто пока не заморачивались с ним.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

После завершения чернового (полного) перевода можно будет править термины и названия. Неизвестно как часто они ещё встретятся. Потом через фильтр всё можно поправить, распределив обязанности.

Но хорошо бы начать собирать толковые предложения.

Я на огород. До понедельника!!! Удачи всем в качестве перевода!!!

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Mavrodius сказал:

Но хорошо бы начать собирать толковые предложения.

Как раз это-то и просто — добавлять свои варианты на ноту. По экселевой таблице (слава@criconhelp за неё) они спокойно находятся. Данный медвесов — в разделе врагов. Щёлк по “перевести” — добавляем вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Flobrtr сказал:

Медвесова, может, благозвучнее?

Мне непринципиально. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Silversnake14 

Quote

“Необходимость отпала” — вполне устоявшееся выражение.

В дворовом разговоре или попойке, вполне, в игре публичной, увы нет.

Quote

Смущает термин “Урстрикс”. Я бы обозвал его “Медвелин”

Это ещё одна непереводимая игра слов. Не требующая перевода на русский. 

@Flobrtr 

Quote

Медвесова

:astonished: 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Pavel Khezin сказал:

в игре публичной, увы нет

Необоснованно. 
Да. Несколько месяцев назад нам понадобились оборотные средства, и мы заняли тридцать тысяч наполеондоров у Французского банка. Впоследствии необходимость в средствах отпала, и стало известно, что нам даже не пришлось распаковать деньги, и они до сих пор лежат здесь. В корзине, на которой я сижу, — две тысячи наполеондоров, они переложены листами фольги. Редко случается, чтобы в одном отделении хранилось такое количество золота, и директора, естественно, беспокоятся.” Артур Конан Дойл, “Союз рыжих”.

21 минуту назад, Pavel Khezin сказал:

Это ещё одна непереводимая игра слов

И опять же, с японского на английский перевели.

Изменено пользователем Silversnake14
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Silversnake14 

Quote

Артур Конан Дойл — Родился: 22 мая 1859 г., Эдинбург, Шотландия 

Русским не являлся и по русски не писал, вы привели мне перевод, в оригинале покажите данный отрывок. 

Quote

И опять же, с японского на английский перевели.

А с английского на русский не переводится. Это называется отсебятина и графомания

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Pavel Khezin сказал:

Русским не являлся и по русски не писал

Причём тут английский? Мы переводим НЕ на английский. Вы мне сейчас утверждаете, будто фраза “необходимость отпала” в “игре публичной” неуместна. Я привёл пруф того, что эта фраза общеупотребительна. Контраргументы с вашей стороны будут?
 

10 минут назад, Pavel Khezin сказал:

А с английского на русский не переводится

Только потому что лично ВЫ не смогли подобрать подходящую альтернативу, вовсе не значит, что её нет и не может быть.
 

10 минут назад, Pavel Khezin сказал:

графомания

В таком случае, и этот ваш “квикенинг” — отсебятина и графомания, поскольку переведён с японского, а не оставлен как есть, и Урстрих. 

Изменено пользователем Silversnake14
  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Several waterways run through the city, some carrying drinking water, others used as canals for the transport of goods

ТАК И ЗНАЛ, что waterway — НЕ канализация.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Silversnake14 я так понимаю что это я вас сейчас исправляю на 8 странице где написано 

Quote

пожирают слабых

И везде натыкано “ты”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Pavel Khezin сказал:

это я вас сейчас исправляю

Нет, неправильно понимаете. Я на 8 странице вообще ничего не писал.

Но вы ушли от темы. Будет пруф того, что фраза, которую я употребил, неуместна, цитирую, “в игре публичной”? Я свой привёл, с нетерпением жду ваш.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И по теме. Нашёл ОГРОМНУЮ несостыковку

Tips for the Adventurer везде трактуется по разному.

На 6 странице — Слухи за кружкой пива

На 7 это уже Советы искателя приключений и Советы для Авантюриста

На 8 вообще бред какой-то — Наводки для путешественника

Нужно прийти к единому мнению

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, Ведьмак без “русского” это не Ведьимак. Представить себе не могу каких-нибудь рубак-краснолюдов базарящих на французком.
    • очень жду перевод для свитча, сделайте пожалуйста!
    • это конечно круто, но всего лишь техно-демка. и обидно, что не будет русской озвучки. сомневаюсь, что к выходу игры закончится вся эта свистопляска
    • В игре есть три типа формата файлов: .tex_vita для текстур, .pac для текста интерфейса и вроде бы игровых моделек и .bin для сюжетного текста. Может кто подскажет как их перевести в перевариваемый формат для перевода? Примеры файлов прилагаю в архиве по ссылке https://disk.yandex.ru/d/ZlABnj6PHOVuIg
    • Надеюсь вновь привлекут риану пратчетт, чтоб еще раз такую же шляпу сделать
    • “Хоть Junah и красива, но до главных ролей ей далеко. Что означает цена ее услуг не столь высока, чем многие клиенты не преминут воспользоваться. Прочие проститутки стают это пустой тратой потенциала, но что она сама думает об этом никто не знает.”  Лень было загонятся с версткой так что оставит перевес в 24 символа, потратил секунд 40. По сравнению с текстами в некоторых религиозных ивентах, где я реально мозг сломал пока играл, это вообще никаких проблем не вызвало. ^_^
        Спасибо за ваш трут по переводу!
    •   Да не далеко не помер. Просто Хайп ушел, большие дяди поняли что там нет больших денег. Вот и поутихло все а те кто поменьше вполне себе делают игры, Энтузисты делают моды. Нормально всё с ним просто сдулось из АААА все деньги будут там, до товара для любителей. Будет возможно когда то но это не точно. Люди разные и вся эта вируталка она больно на индивидуальные особенности завязана. И сомневаюсь что у всяких теоретических имплантов и капсул будет по другому. Несколько лет назад хотел шлем но на один глаз -5 второй более менее норм. Без очков картинка не строится, с очками линзами стучатся бесит. Через какое то время сделал глаза. И идея вернулась попробовал прикольно купил Квеста 3. Оказалось вестибюлярка не вывозит минут 15 и начинает подташнивать полчаса и в обще фигово уже снять полежать надо. Народ пишет привыкнешь. Ну да привык стало минут 40 и полтора часа. В итоге или короткие сессии или мутит. Вот и лежит шлем на полке изредка напяливаемый в элитку полетать(Там мутит меньше) или 3д кино посмотреть. И это не только у меня проблема, я на всех кто согласится его по напяливал в итоге из 8 человек только у 2 все норм, могут часами залипать. p.s. Не пожалел что купил прошел несколько игр, впечатления прикольные, но все же даже близко не основное игровое устройство.
    • Пока инфы ни какой нет, да и скорей всего не будет до окончания судебных разбирательств & окончательного вердикта — Хатажаев\Леста там еще собирается обжаловать решение суда, что им вряд ли поможет, ибо внятных доказательств своей невиновности у них явно нет, а у прокуратуры наоборот скорей всего железобетонные доказательства вины Хатажаев & Ко.
      Ну и как закончатся суды, и будет вынесен окончательный вердикт, узнаем о новых владельцах.
      Или сразу (что скорей всего будет, ибо наверху скорей всего уже все решили, в чьи руки будет передан данный актив), или после проведения конкурса.
      А что касается гадания кому это может достаться, то я тут даже гадать не буду, ибо это может быть кто угодно. Самое главное, что бы пришли люди, которые разбираются в данном бизнесе, четко понимают, что и как они будут дальше делать, и что бы эти люди были умеренно жадными — тогда у МТ все скорей всего будет хорошо.
    • как это зачем? если вставить поболе разнообразных матюков, то перевод сразу станет “максимально приближен к оригиналу”. старый, увы, был очень далек.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×