Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Только что, Silversnake14 сказал:

Она не сплетник. Она, скажем так, хорошо осведомлена в том, что происходит в городе. Просто х, как говорится, з, как максимально точно и ёмко перевести. Информатор\ша (ибо trading knowledge along the streets)? Не, не то.
 

Беспризорница. Как вариант, это от сочетания “уличный колосок”. Больше экзотики с иного ракурса — слухачка :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Flobrtr сказал:

Беспризорница

Если бы она была в возрасте Ваана, то да, было бы гуд.
 

1 минуту назад, Flobrtr сказал:

слухачка

ШпиЁнка))) Раз уж она себя так называет сама)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Silversnake14 сказал:

Если бы она была в возрасте Ваана

Остаётся бродяжка. Но не факт, что ОДИНОЧНОЕ слово из перевода относится именно к ней. Это, скорее всего, массовое наименование.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Flobrtr сказал:

Остаётся бродяжка

Не совсем (хотя вариант лично мне нравится), ибо “бродяги” обычно странствуют. Эта же из города не вылезает (во всяком случае, свидетельств, указывающих на обратное, нет). Нищенка? 

Или мы что-то сильно упускаем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Silversnake14 сказал:

ибо “бродяги” обычно странствуют. Эта же из города не вылезает

July travels far to the Nalbina Fortress

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Flobrtr сказал:

July travels far to the Nalbina Fortress

Тогда да, “бродяжка” — идеал.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Silversnake14 сказал:

ШпиЁнка

Всё-таки это профессия. Наводчица?

1 минуту назад, Silversnake14 сказал:

бродяжка

Заменяю на это.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Flobrtr сказал:

Наводчица?

Она не наводит на богачей. Во всяком случае, доказательств этому нет. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Но это касательно неё, насчёт общего слова — не факт. Но заменил пока везде.

Изменено пользователем Flobrtr
Дополнил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Flobrtr сказал:

Но это касательно неё, насчёт общего слова — не факт

Мне вспомнилось слово “босяк”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Silversnake14 сказал:

босяк

Вопрос в том (как и с нищенкой), насколько они бедны. Могут дома не иметь, но моделька её — та же, что у какой-то барменши. Так что навряд ли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Flobrtr сказал:

но моделька её — та же, что у какой-то барменши

Я бы не отталкивался от моделек, ибо это просто условность (в разумных пределах).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.05.2020 в 13:29, cricon сказал:

Не надо изобретать и учитывайте различные ресурсы и гайды, где эти названия уже переведены. Мы на данный момент взяли за основу Fandom.com правильно там или нет, вопрос другой, но люди при прохождении будут искать мобов, задания и разные секреты по игре и набирая в поиске “Ридоранский Фарос”, он в гугле увидет только 2 страницы.

Берите за основу названия из ресурсов, где есть эти гайды , чтобы игроку было проще потом в неё играть, таких ресурсов не много — ffforever, squarefaction и fandom именно на эти ресурсы люди будут попадать, чтобы проходить игру вдоль и поперек.

Мы не будем делать свою вики по игре и придумывать новые названия, чтобы люди опять к ним привыкали, у нас такой цели нет.

Что касается Rare Game, то варианты Редкие твари и Редкая дичь не по стилистическим, не в плане каких-то гуманных соображений не подходят, в игру будут играть дети. Тут уже предлагали варианты Редкая игра или Редкая охота, если не согласны со мной то будем выставлять эти варианты на голосование, если не будет других вариантов.

Многие будут по-любому стримить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Sam Wolf сказал:

различные ресурсы и гайды, где эти названия уже переведены

@Sam Wolf Тут собственно, возникла трудность в том, что на этих самых ресурсах и гайдах всё по-разному, причём часто ещё и на одном ресурсе. Я в первую очередь руководствовался англоязычной фанской вики, где подробно сказано о монстрах/персонажах.

С редкой охотой вообще тяжко. Надо бы её поменять на Поиск редких монстров. Так было в японском оригинале.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

завершения обучения требуется время”, нет. “that Time was required for the learning to take root”. Эрго, имеется в виду, чтобы знания усвоились или что-то типа.

”я отправился в путь, но не раньше, чем прокрался в неплохо устроенный погребок моего заказчика”, вот это “но не раньше” — вырвать с корнем и переделать предложение.

”весьма молодую”, “весьма” выкинуть. Хотя, честно, я вообще не понял, о чём он.

”Через пару лет сюрприз будет готов”, нет. “Вот он удивится через пару лет”.

”из когда-либо бывших на свете”, “существовавших”.


я применю магию, что позволит тебе принять облик человека”, “я заколдую тебя, и ты примешь человеческий облик”. 

”И как только охотник сказал это, волк действительно преобразился. Волк поблагодарил его, но охотник предупредил: "Ты человек лишь наружностью. Знай же: не говори никогда, ибо ты волк, и таков порядок вещей", постоянно повторяется “волк”.

”И волк вышел из леса как человек и отправился в город”, и\и. “Покинул лес волк в человечьем обличье и отправился в город”.

”завоевал их доверие и приветливость”, одного “доверия” будет достаточно.

”Но он не говорил, ибо таков порядок вещей”, “но, помня наставления охотника, он не проронил ни слова”.

”И это было счастливое время для волка. Но вскоре стемнело”, хорош уже начинать предложение с “и”. Это никого не красит. 
”Волк был безмерно счастлив. Но увы, счастье продлилось недолго”.

”И волк вернулся в лес, уже волк, не человек”, волк\волк и опять “и” в начале предложение. “Возвратился волк в лес в собственном обличье.

”не выл, но провалился в сон, славя охотника, давшего ему столь чудесный день”, он не славил охотника. Он был благодарен ему. 


ибо страх был мёртв, вырезан гордым охотником”, страх не был мёртв. Это жители деревни боялись быть мёртвыми.

и являются наиболее интегрированной из рас гуманоидов в обществе людей”, сильно напрягает вот это “интегрированной”.

”мы с коллегой прибыли в Набудис”, “коллега” неуместен. “Партнёр\помощник\товарищ”.

”Наша жизнь начала наполняться повседневными предметами и вещами”, упорото. Сменить на что-то типа “В нашем жилище появились...”

”коллеге по работе”, снова этот “коллега”.


 

1 минуту назад, Flobrtr сказал:

Надо бы её поменять на Поиск редких монстров

Не надо, ибо слишком громоздко. “Редкие существа\монстры\твари” — более чем достаточно.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Факт) Как по мне там самое прикольное — это десяток новых квестов. Собственно, как раз то, ради чего стоит туда вернуться и еще десяток часов потоптать пустошь) Я даже решил не пользоваться фаст тревелом, чтоб побегать подольше)
    • Пролистал все шесть страниц, если что я и в первый не играл, так что игру не жду разумеется, на первое, “игру не ждут, но ндцать страниц”… отвечу, зайдите в тему про Смуту, она тоже мало кому сдалась, страниц там гораздо больше. На второе, “обсирают потому что украинская”… саму студию есть за что, а игра.. она еще не вышла “первую страницу достаточно почитать” да там шутки сплошные, сарказм и ирония, где вы большего нашли, я без понятия. Опять же, чтобы их понимать надо следить за новостями про игру, вот и все. Не вижу смысла серьезно обсуждать игру, которая еще не вышла и выйдет фиг знает когда. То, что украинский для русского смешно звучит — так это нормально, похожие языки всегда так воспринимаются, слова такие же или близкие — значение другое, с белорусским, частично польским, сербским и некоторыми другими близкой языковой группы (считаем славянскую, а не индоевропейскую, от которой многие ушли слишком далеко) — точно так же. Я все, про игру мне не интересно
    • Такого же мнения про мультикласс в 8 части, он тут ИМХО просто для галочки (если не соло идешь), в 7 части он более актуален. И еще, хоть и люблю 8 часть, но шедевром, как назвают тут некоторые, я бы назвыл ее скорее для узких кругов. Игра больше всего похожа на пошаговую Diablo c автолевенгом, ну то есть игра чисто про билдостроение и бои, сюжет так себе, ничего необчного, мир беден, скуден, есть только бои и прокачка...но, я играю ее постоянно , с релиза и буду еще играть. p.s. звук в игре офигителен и русская озвучка тоже, что редкость. Все конечно ИМХО.
    • вроде последняя, стим обновляет. ни ошибок, ни чего. для чистоты эксперимента проверил стимом установку (он перекачал изменённые файлы), после этого скопировал ваш русификатор и всё равно, ничего не поменялось.
    • Фильм кстати неплохой. По сути это треш фантастика , но хорошая треш фантастика, в молодости он вызывал у меня тревожные ощущения, когда машина безжалостно кромсала людей следуя своей программе
    • @Stygian_Desolator , какая у вас версия игры? Что конкретно не работает? Может скрин с ошибкой есть? У себя проверял два раза. Всё отлично работает. 
    • С текстурами проблем нет, в ближайшие дни архивчик соберу. С текстом на первый взгляд тоже, но его сложнее организовать так, чтобы было удобно переводить. Там всё же 5 языков сразу + ограничения на длину строки, в итоге всё разбито на части.
    • И от кого же позвольте узнать? От западных русофобов, которые уже лет триста придумывают про русских всякую дичь, что бы убедить всех вокруг какие мы дикие животные и нелюди, которых надо вырезать всех до единого? Или от “наших” соевых либералов релокантов, которые на проверку поголовно оказываются евреями? Ну тут просто ультра комбо сложилось, мало того что игра, судя по количеству и качеству рекламных материалов, хреновая или скорее даже “ни какая”, так она ещё и украинская, от укро-чешской студии релокантов ухилистов, спонсирующих нацистов и унижающих своих фанатов из за их неправильных форм черепа, языка и гражданства. тут сам бог велел обосрать А что касается самого ролика, то как я писал уже, выглядит она ни как, ни плохо, ни хорошо, просто ни как, по сути пока игры нет и её ни разу не показали. Ну а с озвучкой на мове-суржике, смотреть это невыносимо, тут не знаешь, бежать за бинтами когда кровь из ушей начинает идти или ржать, серьёзно смотреть что то на этом языке просто невозможно. Я как то пытался чемпионат WRC смотреть с украинским комментатором… Осилил несколько этапов и перешёл на великобританский английскй с их характерным произношением. Хоть английский я ни когда не учил, но того, что я запомнил вполне хватало для того, что бы понять основной смысл. И в сравнении с украинской озвучкой, это было как бальзам на душу. Однако теперь меня всю жизнь будет преследовать украинская “делянка” вместо нормального “спец участка” и “перший” вместо “первого”.
    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×