Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Только что, Silversnake14 сказал:

водоплавающие пираты, как и корабли, в явном меньшинстве

Их ОВЕРдофига — целый народ. Урутан-Йенса. Но не “водо-”. ПЕСКОплавающие :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1.Necrohol of Nabudis значится как “Мёртвый город Набудис”. Как некрополь стал городом?

2.Есть также Palace of Nabudis. Это дворец в “мёртвом городе”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, dmilyokhin сказал:

Как некрополь стал городом

Старый фанский перевод. “Мёртвый город Набудис” нужно везде.

Это город стал кладбищем. Дальше спойлер :)

2 минуты назад, dmilyokhin сказал:

Palace of Nabudis

Дворец Набудиса, соответственно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Flobrtr сказал:

ПЕСКОплавающие

Просто разбойники)
 

2 минуты назад, dmilyokhin сказал:

Как некрополь стал городом?

“Японка, сэр”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Silversnake14 сказал:

разбойники

Пират — это и есть разбойник. Грецизм! https://ru.wikipedia.org/wiki/Пиратство Никогда б не подумал. А раз плавающие, то...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как тогда быть с этим:

Цитата

Goliath is a golem that walks the halls of the Necrohol of Nabudis

Ходит по залам именно “Necrohol of Nabudis”, а не дворца.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Flobrtr сказал:

Пират — это и есть разбойник

Не совсем. Пират это огробитель\потопитель тех или иных судов. Балтье — пират, вне всяких сомнений. А урутаны грабят путников, эрго, обыкновенные разбойники.

10 минут назад, dmilyokhin сказал:

Ходит по залам именно “Necrohol of Nabudis”, а не дворца

Нет. Локация 死都ナブディス, эрго, “Мёртвый город Набдис” — одно гигантское помещение, судя по всему, это и есть замок (кстати, я бы так и назвал локацию: Мёртвый замок Набдиса”). 

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Silversnake14 сказал:

замок

Не-не, там отдельный дворец на озере был.

6 минут назад, Silversnake14 сказал:

грабят путников

Так не на “большой дороге”, а в песчаном МОРЕ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Flobrtr сказал:

Не-не, там отдельный дворец на озере был.

Тогда напрашивается вопрос, что, собссна, это за помещение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Silversnake14 сказал:

Нет. Локация 死都ナブディス, эрго, “Мёртвый город Набдис” — одно гигантское помещение, судя по всему, это и есть замок (кстати, я бы так и назвал локацию: Мёртвый замок Набдиса”. 

Если бы просто назвали “некрополь”, то всё бы встало на свои места, было бы гораздо проще и точнее. 

Ведь некрополь как раз и состоит из склепов,  подземелий, и иногда, дворцов. “Мёртвый город” попахивает буквальным переводом, тогда как города никогда не были некрополями. Извините, надмозги переводили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ТАКС. Дворец — город. Мёртвая СТОЛИЦА Набудис. Вот что.

 

1 минуту назад, dmilyokhin сказал:

тогда как города никогда не были некрополями

Значит, вы не в курсе трагедии Набудиса. Воистину душераздирающее чтение. Прочтите последние записки в Бестиарии, если они остались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, dmilyokhin сказал:

то всё бы встало на свои места, было бы гораздо проще и точнее.

Не совсем. Некрополь это, цитирую, “большое кладбище”, здесь же — город, опустошённый после войны. 
 

8 минут назад, Flobrtr сказал:

Мёртвая СТОЛИЦА Набудис

Я нечто такое когда-то говорил, вроде, но не суть. Но для пафоса я бы написал “Набдис, мёртвая столица” или что-то типа.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Silversnake14 сказал:

Я нечто такое когда-то говорил, вроде, но не суть. Но для пафоса я бы написал “Набдис, мёртвая столица” или что-то типа.

Мы сделали “Мёртвый город” в начале потому, что у нас Королевский город, Имперский город, Портовый город и прочее. Каждый город — воплощение своей ипостаси.

И да, её сделали НекроДЫРОЙ. В противовес Святой СТОЛИЦЕ же (в японском оригинале) Бур-Омисас, коя суть гора и отсылка на Святую Гору Афон.

Мёртвая Дыра Набудис.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Flobrtr сказал:

её сделали НекроДЫРОЙ

Не уверен. Мне думается, тут как раз и имелся в виду “некрополь”, а не “дыра”. Опять же, чередование букв в этом ихнем новоязе. Вики же утверждает, цитирую, The "-hol" is less apparent, and may be a form of "hollow" as in several place names, rendering it "Dead Hollow".  It also may simply be a respelling of "hall". Ну и The word also sounds like necropole, which is French for "necropolis" that is used as a term for a city of the dead.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Silversnake14 сказал:

город, опустошённый после войны

Как Вы говорите, “не совсем”. Против Набудиса применили ПРЕЧИСТЫЙ АТОМ, коий в 12 Финалке именуется нефицитом. Не просто сожгли/разрушили. А жители стали нежитью.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Demonschool

      Метки: Пошаговые сражения, Изометрия, Японская ролевая игра, Приключение, Тактика Платформы: PC Разработчик: Necrosoft Games Издатель: Ysbryd Games Серия: Ysbryd Games Дата выхода: 19 ноября 2025 года Отзывы Steam: 225 отзывов, 94% положительных Русские язык должен быть официально, а пока есть такой вот машинный.
    • Автор: Chillstream
      Kriophobia

      Описание:
      Застрявшая в глубинах замёрзшего советского бункера, геофизик Анна должна выжить в смертельном холоде, среди жутких порождений и призраков собственного прошлого. Третье-лицо, survival-horror, сочетающий психологическое повествование с нарисованными от руки статичными камерами.
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: GOG Релизная
      Установка: кинуть папку из архива Kriophobia_Data c заменой в Kriophobia
      Скачать: Yandex | Boosty

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Прошёлся гребёнкой по текстурам и ещё больше полсотни набралось…  Это уже предметы, незамеченные надписи на дверях, воротах… Уфф...
    • ты прав. все дело в E:\SteamLibrary\steamapps\common\Where Winds Meet\LocalData\Patch\HD\oversea\locale хоть там он и идентичен с тем что в папке с локализацией, но игра смотрит в этот каталог и оттуда берет недостающие данные. если файл залочить в “только чтение” с моим вариантом, то игра даже не запуститься,  и как быть?
    • Обновил под актуальную версию 1.3.0
    • объяснялось же уже что изменённые и отсутствующие файлы diff игра докачивает в папку Patch а основной — нет. потому без файлов en берется мандаринский, а без файла только diff — он докачивается и выводится 13к+ строк английских
    • да та же энциклопедия. вся на английском. некоторые фрагменты UI, например, “hide ui” справа экрана. некоторые обучающие строки иногда и строки на английском в диалогах попадаются. “Okay, fire away!” если проверить мои csv на поиск не кириллицы, то останутся только строки с символами да и чем то подобным. т.е нет блоков не переведенных. игра непонятно откуда берет этот текст своими скриптами я сначала diff пропатчил на все совпадения из основого перевода. так отсек дублирующие that’s right и т.д. чтобы повторно “не переводить“ … и машинным прогнал только новые-уникальные строки
    • diff файл это свое рода патч для основного, в нем есть строки как из основного, так и дополнительные. Таким образом файлы dat из diff изменяют из соответствующих обычных dat некоторые строки, а также расширяют их, так как всего записей в обычном dat не может быть больше 511 (0x1ff) А можешь скрин или английскую фразу скинуть, которой нет в файлах, и в игре она не переведена на русский
    • Бонус за череду неудач ( когда сундук не упал за бой ). Накопительный бонус за отсутствие добычи с битвы. Если прошлый бой не принес сундук, шанс дропа в следующий раз возрастает.
        +5 к рангу новых карт самое сильное, потому что даже карты которые не используются и бесполезные карты будут давать статы твоим лидерам, прирост очень ощутимый. Дальше +50% к экспе. Когда увидишь много персонажей ( считай сделаешь много траев ) можно брать бонус на выпадение всех персонажей из сундуков. Рекомендую лично брать после того, как пройдешь подавление Кессельринга ( Гельман 2 ), в нг+ его горничные будут падать прямо со старта.
        Это работает иначе. При старте миссии генерируется 2 таблицы лута — обычная и редкая. Если не взят бонус за медали на редкий лут в сундуках, либо нет баффа на сокровища, то из сундуков падает лут из обычной таблицы. В ином случае из редкой.
        Верно, это баг, как и нерабочий скилл Рея. Понял, в чем там проблема, и в обнове перевода будет исправлено.
    • Я то могу всё перевести, было бы желание и бесплатно. Только в отличии от тебя, я переводить могу любым способом и редактировать)
    • доброго времени суток. как обстоят дела с переводом?
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×