Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Таких вещей много у p_zombie ((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, V0LKODAV сказал:

Таких вещей много у p_zombie ((

Это был я до регистрации в первом разделе сценария — ибо из меня программист такой же, как балерина. Применял метод копировать/вставить в переводчик — а он и ставил лишние пробелы — и я только правил сами слова.

Не бейте! Каюсь, не знал о важности пробелов :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Если выяснится, что это критично — можно будет поделить по разделам и перепроверить всё...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там проблема еще в следующем…  Бывает RN переносят в другую часть фразы, предложения… Как это влияет — не понятно пока. Но кроме просто перевода, я так понимаю, что есть какая то сложность обратного сбора ресурсов. По примеру перевода обучения в самом начале. Обучение переведено, я смотрел текст в игре, смотрел потом на ноте. Эти фразы переведены. И нет отличия от оригинала ни по знакам, переносам. Но фраза сама по себе в игре всё равно на английском. Cricon правда говорил, что он что то напутал там… Может поэтому.

 

8 минут назад, Flobrtr сказал:

Это был я до регистрации в первом разделе сценария — ибо из меня программист такой же, как балерина. Применял метод копировать/вставить в переводчик — а он и ставил лишние пробелы — и я только правил сами слова.

Не бейте! Каюсь, не знал о важности пробелов :(

Боюсь что не ты виноват ) Сейчас смотрю “Общие - Взаимодействие с объектами и сообщения” и уже там есть пробелы и отсутствие их. А это свежее )  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, V0LKODAV сказал:

Там проблема еще в следующем…  Бывает RN переносят в другую часть фразы, предложения… Как это влияет — не понятно пока. Но кроме просто перевода, я так понимаю, что есть какая то сложность обратного сбора ресурсов. По примеру перевода обучения в самом начале. Обучение переведено, я смотрел текст в игре, смотрел потом на ноте. Эти фразы переведены. И нет отличия от оригинала ни по знакам, переносам. Но фраза сама по себе в игре всё равно на английском. Cricon правда говорил, что он что то напутал там… Может поэтому.

 

И есть ещё та фича, которую я назвал “Феноменом Старого Далана”. Когда в одном месте одна редакция текста, в другом — другая. ОДНОГО И ТОГО же текста — вовсе непонятно, как они накладываются/не накладываются друг на друга.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вот смотрю “сообщения в бою” 

Мне кажется не стоит в переводе менять спец знаки, в смысле переносить.

Пример:

{NAME}'s HP is partially restored. — оригинал.

HP {NAME} частично восстановлены. — перевод. 

Почти везде {NAME} стоит самым первым.  Есть другие фразы, там {NAME} изначально идёт в другом месте. 

Что скажите?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, V0LKODAV сказал:

Я вот смотрю “сообщения в бою” 

Мне кажется не стоит в переводе менять спец знаки, в смысле переносить.

Пример:

{NAME}'s HP is partially restored. — оригинал.

HP {NAME} частично восстановлены. — перевод. 

Почти везде {NAME} стоит самым первым.  Есть другие фразы, там {NAME} изначально идёт в другом месте. 

Что скажите?

Здесь фишка в том, что в аглицких языцах есть притяжательный апостроф. А в русском — только рода. Поэтому в результате будет Фран/Баш цель далеко (а в оригинале было “цель Фран далеко”, то есть Fran’s target is too far)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, V0LKODAV сказал:

{NAME}'s HP is partially restored. — оригинал.

HP {NAME} частично восстановлены. — перевод. 

Мне кажется, что вариант “{NAME} частично восстанавливает свои HP.” может подойти. Что в мужском, что в женском роде концовка не меняется.

Изменено пользователем Claude
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Claude сказал:

Мне кажется, что вариант “{NAME} частично восстанавливает HP.” может подойти. Что в мужском, что в женском роде концовка не меняется.

Так и есть. Я что-то подобное пытался сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ДОБИЛ тот раздел с Восхождением на Маяк. Кто-нибудь, зайдите на Фарос, проверьте, правильно ли я перевёл все эти древние околоритмичные пафосные речи Бессмертных

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите пожалуйста, где файл отката до англ версии взять? В Буржебе надо момент с картой мугла пройти

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, r0m1988 сказал:

Подскажите пожалуйста, где файл отката до англ версии взять? В Буржебе надо момент с картой мугла пройти

В шапке вкладка полезное.

https://yadi.sk/d/dBou6nSUYnOoRQ

Изменено пользователем Omi
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Много разных заморочек выскакивает с ФФ12 поэтому всякий раз откладываю сборку, но все решаемо, хотя не всегда понятно как. )) Процесс идёт и я давно уже хотел всё пересобрать, но надо исправить то одно, то другое.

Некоторые просили создать группу Вконтакте и я создал FFXII: TZA Русская версия, но пока нет времени её заполнять, возможно и правда там удобно делать опросы, а пока там мало чего есть и можно обсуждать погоду.

Делаю вброс и жду вопросы — ”на кой хрен ты поменял Ашэ на Ашелию?”  и ещё несколько скриншотов под спойлером.

Скрытый текст

HYMRy.png


HYMSH.png


HYMSJ.png


HYMSM.png


HYMST.png


HYMSV.png


HYMR2.png


HYMR8.png

 

Скрытый текст

HYMac.png


HYMad.png


HYMae.png


HYMag.png


HYMak.png


HYMaq.png


HYMav.png


HYMaw.png


HYMay.png

 

 

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic

       
      Год выпуска: 2024
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: PS4, PS5, Xbox Series, PC, Switch, Switch 2
       
      «Беги, чтобы спасти мир!»
      Sonic Generations
      Когда Соник сталкивается с таинственным врагом, он встречается с могущественным противником из своего прошлого и местом для приключения.
      Там он встречает другого себя...
      Shadow Generations
      Шедоу вновь сталкивается с прошлым между временем и пространством.
      Что ждёт его, когда он осознаёт могучую силу тьмы
      и стоит между выбором - светом и тьмой...?
      Два мира, рождённые из искривления пространств.
      Истории Соника и Шедоу начинают раскрываться!
       
       
      Последняя игра, анонсированная на фестивале.
      Также, мы сделали полный дубляж пролога Sonic X Shadow Generations: Тёмное начало!
       
       
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/RPG/Beat ’em up Платформы: PC & PlayStation 4 Разработчики: SEGA, Ryu Ga Gotoku Studio Дата выхода на PC: 25 марта 2021 Состояние русификации
      Выпущен, ведётся доработка
      Скачать русификатор (v.0.5.0)
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Здравствуйте, те, кто прошел игру с переводом, вы тоже заметили, что некоторые тексты не были переведены? (например, небольшой текст о Титанике или, насколько я помню, записка в военной казарме).  Как и SamhainGhost, я не нашел файлов локализации. Спасибо Hello, for those who have finished the game with the translation, have you also noticed that some texts have not been translated? (For example, the short text on the Titanic or, from memory, a note in the military barracks.) Like SamhainGhost, I couldn't find any localization files.
    •   Год выпуска: 2024
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: PS4, PS5, Xbox Series, PC, Switch, Switch 2   «Беги, чтобы спасти мир!» Sonic Generations Когда Соник сталкивается с таинственным врагом, он встречается с могущественным противником из своего прошлого и местом для приключения. Там он встречает другого себя... Shadow Generations Шедоу вновь сталкивается с прошлым между временем и пространством. Что ждёт его, когда он осознаёт могучую силу тьмы и стоит между выбором - светом и тьмой...? Два мира, рождённые из искривления пространств. Истории Соника и Шедоу начинают раскрываться!     Последняя игра, анонсированная на фестивале. Также, мы сделали полный дубляж пролога Sonic X Shadow Generations: Тёмное начало!     Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • @SilverFoxRus в лс посмотрите.
    • Valthirian Arc: Hero School Story 2 Дата выхода: 22 июн. 2023 г. Жанр: RPG, Симуляторы, Стратегии, Аниме, Приключения Разработчик: Agate International Издательство: PQube Платформы: PS5, Xbox Series, PS4, Xbox One, Switch, ПК https://store.steampowered.com/app/1453640/Valthirian_Arc_Hero_School_Story_2/ Valthirian Arc: Hero School Story 2 скрещивает японскую ролевую игру с симулятором управления школой. Игроку предлагает возглавить академию по подготовке героев. Задача юзера: воспитать новое поколение бойцов, чтобы они смогли быть готовыми к битве за Вальтирию. Геймплей в Valthirian Arc: Hero School Story 2 можно условно поделить на две составляющие. Сначала геймер занимается менеджментом. Он составляет расписание для учеников, продумывает курсы, тренирует своих подопечных. Затем он отправляет будущих искателей приключений выполнять различные квесты и лично принимает участие в битвах. Сражения здесь пошаговые. В них надо грамотно использовать классовые способности и искать уязвимости у противников. Боевая система вынуждает подбирать оптимальный состав команды и вознаграждает за риск. Машинный русификатор Steam v11514962 от 22 июня 2023 (не уверен, что будет корректно работать на последней версии) https://drive.google.com/file/d/10VPRWkecase1t-XY9UDjEIzXxbnh41CL/view?usp=sharing  
    • так именно после этого всё и слетело (
    • @SilverFoxRus там лучше сделать проверку файлов игры через steam Шаг 1: Подготовка ⚠️ ОБЯЗАТЕЛЬНО перед первым запуском лаунчера: Откройте Steam Нажмите правой кнопкой на игру → «Свойства» → «Установленные файлы» Выберите «Проверить целостность файлов игры» Дождитесь завершения проверки Это восстановит оригинальные файлы локализации.   А потом уже ставить через лаунчер.
    • 1) надо выбрать папку с игрой, он посмотрит есть ли русификатор, если русификатора нет, то предложить скачать -check
      2)3 вариант(лучше второй) — применить — дальше всё как на моих скринах. — я третий нажимала — check
      3 — нет такой картинки

      Win11 если что сейчас попробую еще раз. потому что не ставится и старый ( который с батником) и слетело dx12  
    • Понятнее не стало
      1) надо выбрать папку с игрой, он посмотрит есть ли русификатор, если русификатора нет, то предложить скачать
      2)3 вариант(лучше второй) — применить — дальше всё как на моих скринах.

      Если у вас никакой реакции на кнопочки нет — значит по какой-то причине он не работает, по какой не скажу.

      а при нажатии на 3 вариант вот какая реакция должна быть
      Вполне сойдёт за “лампочку”.
    • точнее краш происходит при входе в бой
    • помогла смена языка на французский и обратно. всем спасибо
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×