Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

У меня от усталости уже глюки начались. :)

Может, можно и как меркури перевёл сделать, но контекст важен. Вдруг персонаж потом что-то увидит и поймёт, что ему не почудилось. Т.е. Вроде бы верно, что он устал, перед глазами плывёт, но вдруг важно сказать, что ему чудится что-то от усталости.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, demortius сказал:

У меня от усталости уже глюки начались. :)

Может, можно и как меркури перевёл сделать, но контекст важен. Вдруг персонаж потом что-то увидит и поймёт, что ему не почудилось. Т.е. Вроде бы верно, что он устал, перед глазами плывёт, но вдруг важно сказать, что ему чудится что-то от усталости.

хз, пока ничего такого не увидел в тексте)))

5 часов назад, Gadenush сказал:

хз...вот там есть слова такие как hear(слышать) и things(вещи).

Я бы так перевел: “Я так устал,что начинаю слышать какие-то  вещи. 37m.gif

Это идиома, бро… Боюсь спросить, как бы ты перевёл “shaggy dog story”…
“история лохматой собаки”?:)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, mercury32244 сказал:

Боюсь спросить, как бы ты перевёл “shaggy dog story”…
“история лохматой собаки”?:)

Изначально так бы и перевел)).

А вообще необязательно я считаю над переводами идиом нужно долго голову ломать,так как это нормальные обороты речи и образные выражения любого народа.И  у нас,как ты наверняка знаешь,в Русском языке таких тоже хоть отбавляй.

1m.gif Как Рязанец не могу не привести в пример отрывочек из стиха С.Есенина:

Как снежинка белая, в просини я таю,
Да к судьбе-разлучнице след свой заметаю.

П.С.Простите плз если не по теме тут заофтопил27m.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

50% переведено. А это больше 20 000 предложений за 1,5 месяца. Достижение как ни как) Конечно чем дальше в лес, тем темнее, но уже результат!)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сбор средств на покупку лицензии. Это нужно для того, чтобы русификатор работал на лицензии.
https://money.yandex.ru/to/410015686499717

Собрано: 0/1299

 

Обязательно указывайте в комментарии: Для покупки лицензии Okami HD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если что, лицензия есть у меня, могу тестировать сборки. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, james_sun сказал:

Если что, лицензия есть у меня, могу тестировать сборки. 

Ага, но сейчас пока не работает на ней, т.к. опять разобрать игрушку надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Появились первые донатеры на покупку лицензии. Общая сумма 350/1299
Всем спасибо, надеемся, наберётся нужна сумма для лицухи)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И ещё поступило 100 рублей, общая сумма составляет 450/1299. Чем быстрее наберётся сумма, тем быстрее получится разобрать стим версию, и недостающий текст, которого у нас нет для перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем донатерам ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!! На покупку лицензии собраны средства. Теперь у нас появится недостающий текст, и мы сможем продолжить переводить!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст извлёк с новой версии, но на ноте надо расставить переносы, т.е. согласно английскому переводу, а то новая синхронизация текста не будет работать из-за переносов, к примеру http://notabenoid.org/book/72075/396004/118264528#24

a6e2b9372084.jpg

 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, друзья а на wii планируете порт перевода? Спасибо!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте,очень хотелось бы узнать заглох или нет перевод Okami HD ?Просто очень долгое время так и стоит на 82,5 процентах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, k0rgik0v сказал:

Здравствуйте,очень хотелось бы узнать заглох или нет перевод Okami HD ?Просто очень долгое время так и стоит на 82,5 процентах.

Перевод в процессе. Вчера была активность на ноте.

Изменено пользователем Pikachu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, k0rgik0v сказал:

Просто очень долгое время так и стоит на 82,5 процентах.

Очень долгое время??? Это шутка?
Я свои проекты довожу до конца, в планах бросать не планируется.

Проект о-о-очень большой, тонны текста в каждой строке из которых нужно вставлять системные символы, что очень сильно замедляет перевод. И нас 2,5 переводчиков, никто так и не присоединился к помощи. Даже текстуры никто перерисовывать не собирается. Так что если хотите русские текстуры, помогите их нарисовать, к сожалению, я не художник.
Но, как бы сложно не было, я его закончу. О сроках пока не спрашивайте) Лучше поддержите проект)))

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Grimlord

      Метки: VR, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Сражения на мечах, Ролевая игра Платформы: PC OQ VIVE MXR INDEX Разработчик: MetalCat Studio Издатель: MetalCat Studio Дата выхода: 19 декабря 2024 года Отзывы Steam: 850 отзывов, 79% положительных
    • Автор: AshuraSaint
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 3

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Глубокий сюжет, Аниме, Пошаговая Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom Издатель: NIS America, Inc. Серия: The Legend of Heroes Дата выхода: 23 марта 2020 года Отзывы Steam: 2533 отзывов, 92% положительных  
      Данную тему формирую для тех, кто увлекается серией The legend of heroes. На данный момент существуют машинные/ручные русификаторы почти на все существующие части, кроме  Cold Steel 3 и Cold Steel 4 , хотя они являются крайне интересными и занимательными на мой личный взгляд плюс являются буквально ключевым звеном между следующими частями, а именно Trails into Reverie , а так же к финалу всего  Daybreaker ,а именно Trails beyond the Horizon(что выйдет уже буквально зимой на английском) и приквел событий Daybreaker(а именно периода войн перед этой частью). 
      Поэтому если у кого то есть возможность и желание сделать машинный перевод — это было бы прекрасным событием для всех будущих игроков данной серии(а так же акри Cold Steel) и для всех нынешних, что в силу не владения на достаточном уровне английским, не могут насладится прекарасными играми. Благодарю за уделенное внимание.
      *На данный момент есть ручной перевод cold steel 1  и эта же группа работает над cold steel 2. Прогресс мягко говоря не быстрый, но стоит упомнянуть, что у них нету упоминаний о 3 и 4 частях (ремарка сделана, т.к встречал ответы в других темах, мол этой аркой(весь cold steel) уже занимаются.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×