Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

13 минут назад, Naylor сказал:

Это очень хорошо если со всеми dlc. А вот насчет имен может стоит оставить все имена на английском типа Zero, One, Two, Three, Four, Five и т.д. Тогда ни у кого не должно возникнуть разногласий про перевод имен, думаю в этом случае обе стороны которые хотят то Зеро то Нулевую будут довольны

Зачем? Во круг этого вертится весь сюжет игры. 
Есть исходная опухоль (Нулевая) от которой пошли пять метастаз (Первая, Вторая, Третья, Четвёртая, Пятая)

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, mercury32244 сказал:

Зачем? Во круг этого вертится весь сюжет игры. 
Есть исходная опухоль (Нулевая) от которой пошли пять метастаз (Первая, Вторая, Третья, Четвёртая, Пятая)

Со стороны перевода кончено же Нулевая или Ноль будет правильнее, но согласись это звучит довольно непривычно и несерьезно(может для тебя это звучит нормально, но для большинства игроков будет более привычнее слышать Zero). Да и вообще любой игрок должен понимать перевод слов Zero, One, Two и т.д. Думаю если оставить английские имена то все будут довольны этим. Да конечно в игре глубокий сюжет(как и вдругих играх от Йоко Таро) но если оставить английский перевод имен то сюжет от этого непонятнее уж точно не станет

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Naylor сказал:

Со стороны перевода кончено же Нулевая или Ноль будет правильнее, но согласись это звучит довольно непривычно и несерьезно(может для тебя это звучит нормально, но для большинства игроков будет более привычнее слышать Zero). Да и вообще любой игрок должен понимать перевод слов Zero, One, Two и т.д. Думаю если оставить английские имена то все будут довольны этим. Да конечно в игре глубокий сюжет(как и вдругих играх от Йоко Таро) но если оставить английский перевод имен то сюжет от этого непонятнее уж точно не станет

А имя Одинадцать? Почему в Очень странных делах в английском языке девочку называют Элевен или Элли, а на русском — Одиннадцать или Дина?
Хотя согласись — Элли звучит красивее.
Да потому что это не правильно. Тот же случай и у нас.

Это не имя как в случае с нашей игрой, так и в случаем с популярным сериалом.
На каждом языке числительные переводятся по-разному
И да, один из вариантов перевода Zero будет нулевой/исходный.
Всё идеально ложится. Даже придумывать ничего не надо. Характер ГГ полностью подходит. Тем, кто думает, что лучший вариант Zero в игру лучше вообще не играть. Поскольку, не поняв, что Zero — даже рассматривать нельзя, они никогда не смогут понять всю глубину игры. Они будут играть в Drakengard, как в обычный слешер. Воспринимать как обычную проходимую игру, где девушка мочит монстров, и не более того. Тем кто игру воспринимает как некое подобие Devil May Cry советую лучше переиграть в саму DMC, поскольку гениальности этой игры при таком мышлении вы не поймёте.

Изменено пользователем mercury32244
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В японском языке "ноль" - это 零 (рэй), однако героиню в оригинале так не называют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эту серию игр люди играют как раз таки ради сюжета, я например прошел все части этой франшизы включая Спинн оффы Nier, и в третью я тоже играл но как только узнал о переводе решил подождать ее чтобы полностью понять сюжет. И опять же не думаю что кто-то запутается в сюжете только из-за того что вы имена оставили на английском, конечно это вам решать как переводить имена, но всем кто будет собираться играть в ваш перевод в будущем читать слово Нулевая будет не очень приятно, лучше для всех игроков будет оставить Zero, да и вообще как я смотрел на Y^ouTube в японской версий игры ее также зовут Zero а это значит все это было специально так запланировано(да и вообще японцы любят слово Zero) поэтому было бы логичнее оставить на месте хотя бы слово Zero(ну или Зеро)

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А исходя из того, что от нее породились Первая, Вторая и т.д., какая может быть Зеро на русском-то языке. Нулевая (Исходная) — от неё произошли все остальные.

А ещё меня бесит? что того же дракона в англ версии решили на свой лад перевести Майкл. Ну какой ещё Майкл?!
Его зовут Микаэру — я так и хотел всех драконов назвать изначально.
Даже смешно представить, что дракона зовут Миша.
Будь это полностью мой проект, я бы драконов назвал Микаэру и Михаиру (ミハイル и ミカエル
А теперь скажите, что я не прав.

Изменено пользователем mercury32244
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да я конечно понимаю что ее имя играет важную роль в сюжете(ну типа исходная она и изначальная), но пойми русскоязычные игроки не тупые чтобы не понять значение слова Зеро. Возьмем хотя бы хайпанутое аниме Darling in the FranXX, там например главную героиню зовут 02(Zero Two) и ее имя в сюжете играет важную роль(ну к примеру то что она второй экземпляр усовершенствованных людей) но многие дабберы перевли ее как Зеро Ту(некоторые поначалу перевели ее как Ноль Два, но со временем тоже начали переводить ее как Зеро Ту) и знаешь что ? Все зрители этого аниме сразу поняли что означает ее имя, точно так же игроки с легкостью поймут что Зеро эта как раз таки исходная

 

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какая Зеро? Окститесь!

Идите в Борду 2 поиграйте, если так охото “Зеро”… или в казино сходите.

  • Спасибо (+1) 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, mercury32244 сказал:

А ещё меня бесит? что того же дракона в англ версии решили на свой лад перевести Майкл. Ну какой ещё Майкл?!
Его зовут Микаэру — я так и хотел всех драконов назвать изначально.
Даже смешно представить, что дракона зовут Миша.
Будь это полностью мой проект, я бы драконов назвал Микаэру и Михаиру (ミハイル и ミカエル
А теперь скажите, что я не прав.

Вот твой "михаиру", дурачок:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ミハイル

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Naylor сказал:

Да я конечно понимаю что ее имя играет важную роль в сюжете(ну типа исходная она и изначальная), но пойми русскоязычные игроки не тупые чтобы не понять значение слова Зеро. Возьмем хотя бы хайпанутое аниме Darling in the FranXX, там например главную героиню зовут 02(Zero Two) и ее имя в сюжете играет важную роль(ну к примеру то что она второй экземпляр усовершенствованных людей) но многие дабберы перевли ее как Зеро Ту(некоторые поначалу перевели ее как Ноль Два, но со временем тоже начали переводить ее как Зеро Ту) и знаешь что ? Все зрители этого аниме сразу поняли что означает ее имя, точно так же игроки с легкостью поймут что Зеро эта как раз таки исходная

 

Тогда почему профессиональная студия LostFilm не оставила Элли, а перевела как Дина? Там подобная делема, как-никак.

В плане озвучки Зеро может не коробит, и по длине строк и вообще, но Нулевая - это как бы изначальная, это уже ближе к мистической праматери, собственно которой она и является, такой метафизический бред. По ходу повествования ясно, что она больше Нулевая, что она прообраз, альфа-версия, исходник.

4 минуты назад, RikuKH3 сказал:

Вот твой "михаиру", дурачок:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ミハイル

Михаиру не дурачок, он нормальный тип)))

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, mercury32244 сказал:

Тогда почему профессиональная студия LostFilm не оставила Элли, а перевела как Дина? Там подобная делема, как-никак.

В плане озвучки Зеро может не коробит, и по длине строк и вообще, но Нулевая - это как бы изначальная, это уже ближе к мистической праматери, собственно которой она и является, такой метафизический бред. По ходу повествования ясно, что она больше Нулевая, что она прообраз, альфа-версия, исходник.

черт знает про LostFilm, я смотрел на сабах и то только первый сезон и там ее имя как раз таки была Элли

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Naylor сказал:

черт знает про LostFilm, я смотрел на сабах и то только первый сезон и там ее имя как раз таки была Элли

Посмотри теперь с озвучкой, и увидишь, что реально было правильное решение.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще вам следовало бы провести опрос среди пользователей чтобы решить какой перевод имени люди хотят, но к сожалению на ZoG нельзя проводить опросы. Решение конечно же за вами, но скажу что большинству по нраву будет как раз таки имя Zero а не Нулевая, и я уверен что если кто-то взялся проходить эту известную лишь в узких кругах игру то значит он точно поймет значение имени Zero. Но опять же решение остается за вами, мне лично хотелось бы чтобы русская версия игры вообще вышла, так что удачи в окончаний перевода:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, Naylor сказал:

Вообще вам следовало бы провести опрос среди пользователей чтобы решить какой перевод имени люди хотят, но к сожалению на ZoG нельзя проводить опросы. Решение конечно же за вами, но скажу что большинству по нраву будет как раз таки имя Zero а не Нулевая, и я уверен что если кто-то взялся проходить эту известную лишь в узких кругах игру то значит он точно поймет значение имени Zero. Но опять же решение остается за вами, мне лично хотелось бы чтобы русская версия игры вообще вышла, так что удачи в окончаний перевода

Там дело осталось за Альянсами, всё что от себя я мог сделать, я сделал. Если бы вовремя мне на сообщение ответили, перевод уже давно был, но по плану редка когда что происходит)
Зеро на японском и английском — подразумевает нечто начальное/исходное в своем понятии.
В русском языке Зеро — вообще далеко от этого понятия. А мы переводим на РУССКИЙ, и тут нужно подобрать такое слово, которое в точности будет соответсвовать смыслу. Как ты говоришь, что все догадаются, если такие догадливые пусть играют на англ. А у нас тут русский перевод.
Игры этих разработчиков, а точнее их глубину, могу понять далеко не все. Ту же Ниер многие воспринимают как обычный киберпанк. 
Это как про серию ФФ13 многие плюются, что типа коридорная хрень, и ещё никто не сказал, типа “народ, в финалке главное сюжет, вот по каким параметрам стоит судить” Пусть она будет хоть трижды коридорная, но если сюжет там будет шикарен, и бовка не подкачает, то этот открытый мир и нафиг не нужен.

Кстати, слишком большой открытый мир часто портит игру с хорошим сюжетом. Пока ты будешь выполнять+100500 сабквестов, собирать предметы и искать сундуки, теряется целостность основной сюжетной линии.

Изменено пользователем mercury32244
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, mercury32244 сказал:

Зачем? Во круг этого вертится весь сюжет игры. 
Есть исходная опухоль (Нулевая) от которой пошли пять метастаз (Первая, Вторая, Третья, Четвёртая, Пятая)

Решила я покопаться немного в именах. Других девушек в оригинале тоже зовут на английском. Например, на японском имя Первой — ワン (Wan), Второй — トウ ( ) и т.д. То есть правильнее вообще не трогать ничьи имена, в том числе и Зеро.
Но как по мне, красивее звучит Первая, а не Уан/Ван. Тогда, по логике, нужно переводить всех, из чего следует, что Зеро должна стать Нулевой. 
Странная дилемма получается. Даже не знаю, какой из вариантов наиболее правильный. 

Кстати, на каком языке будет озвучка?

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: AltRA
      Landfall Archives

      Метки: Физика, Юмор, Для одного игрока, Казуальная игра, Симулятор Разработчик: landfall Издатель: landfall Серия: landfall Дата выхода: 31.03.2023 Отзывы Steam: 3312 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Petrr
      Shambles: Sons of Apocalypse

      Метки: Ролевая игра, Исследования, Пошаговая тактика, Карточный баттлер, Упрощённый рогалик Разработчик: EXLIX Издатель: GRAVITY Серия: GRAVITY Дата выхода: 26.06.2025 Отзывы Steam: 228 отзывов, 80% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, разумеется длс там нет. Как и почти всегда в бандлах, игру отдают без дополнений. Это я знал, мне всё равно хотелось чтоб в стиме была. Ну вообще я вижу что на плати ру, опять же, продают длс с пометкой “ру регион”, два из трех, почему-то первого дополнения для РУ нет.
    • Аналогично.

      Без возможности получить ещё и DLC, особого смысла не вижу в покупке себе в Steam. Спустя столько времени хотя бы виртуальным СНГ-релокантам пусть позволят покупать без всяких проблем! VK подложил свинюху.  
    • Как писали выше, что если и будут ключи, то стандартное издание, без дополнений. Полную версию не купить, однако.
    • также ожидаю фулл озвучку + текстуры,желательно на дефенитив) перепрошел бы в 1000ый раз уже и так есть озвучка машинная на дефенитив, и она ужасна. с обработкой ии возможно и чуть лучше будет, однако вряд -ли.ю лучше полноценную,игра легендарна и явно заслужила это...
    • Кстати, ключи для атомного сердца для РУ региона действительно есть. Я только что купил на плати ру, был удивлен. Не знаю, ошибка ли какая-то, типа забыли запретить что-то или нет, но вот, ключи для РУ есть. Может кому это полезно знать будет. а так, я её проходил в геймпассе, но не против и ещё разок в стиме Ссылок я кидать не буду конечно, там так и указано “РУ регион, без смены региона”, продавец элитный. Ну, скорей всего это и так скоро будет широко известно.
    • Здравствуйте, Я пытаюсь изменить шрифты для игры "The Infected" на другой язык. Сначала я преобразовал все шрифты .ttf в файлы .ufont. Все меню корректно отображают переведенный текст. Однако возникла проблема с внутриигровым блокнотом: текст в нем невидимый. Я впервые обнаружил, что игра использует графический шрифт, а именно "атлас-шрифт". На этом изображении показано, как шрифт выглядит в FModel:
      https://i.imgur.com/1T1siwx.png Имена файлов шрифта:
      MyFontDF.uasset
      MyFontDF.uexp Они расположены по следующему пути:
      TheInfected\Content\Widgets\Fonts Существует ли способ изменить этот шрифт или инструмент для этого? Я пытался использовать UAssetGUI, но не понял, как с его помощью изменить шрифт.
      https://i.imgur.com/56oJVKN.png
    • Я что, где-то, когда-то говорил, что всем нужна 5090?  5090 в целом не сама удачная карта, и покупать подобное, не осознавая зачем тебе оно нужно, это довольно тупое решение.  Про “меньше жрать” и “продать авто” я это написал утрированно,  просто чтобы донести мысль, что в определённых обстоятельствах приходится и возможно придётся чем-то жертвовать чтобы получить желаемое. Про машину\квартиру я выше ответил.   У меня другое мнение на этот счёт, я считаю(знаю), что если зарабатываешь, то за какое-то время, можно собрать сумму на приобретение топовой карты, даже если она(карта) не в главном приоритете.   Я реально не понимаю…   Ты так подаёшь, что создаётся впечатление, якобы я где-то писал, или хотя бы намёком, что не мочь позволить себе 5090 это моветон и что 5090 должна быть у каждого, а иначе…    Я всего лишь написал свою мысль, что я считаю, что большинство людей, у которых есть “средний”,  регулярный зароботок, если бы сильно захотели, то смогли бы позволить себе купить 5090. 
    • О, втихую обновили русификатор до 1.2.1 от 12.09.2025 - хоть и через год, но браво, что не бросаете проекты!
      - добавлена полная совместимость с последней версией игры (с новой финальной песней Strange Moons).
      - русскоязычный кавер финальной песни остался на Space Oddity, что вполне даже не плохо.
      - новая финальная песня Strange Moons доступна с остальными оригинальными песнями в Доп. материалах даже после русификации песен, но под ошибочным старым названием Space Oddity, и здесь же (Steam-версия) выскакивает ошибка “File IO failure: setCurrentPositionFailed, error code 0 .\data\ep999-000.rmdp” на одной песне The Poet and the Muse. Не хочу душнить, но звук по-прежнему значительно портится (металлические призвуки и общее притупление голосов) в силу используемого на лету некачественного алгоритма при пересборке bik, т.е. в существенной части роликов (видео в которых не было затронуто текстовой русификацией), вот сравните русскоязычную озвучку в исходном временном mp3 с пережаткой в cine_2500.bik, это просто чистое небо и грязная земля, а вот с настройкой Sound compression level 0=perceptually lossless такого бы не было. "Пересборка bik вызывает неизбежное перекодирование звука, но с настройкой Sound compression level 0=perceptually lossless в сравнении с исходниками оригинальные треки будут практически идентичны даже по спектро/волнограмме, а треки с переводом будут неотличимы на слух (и треки mp3 нет смысла предварительно разжимать даже в 24-bit wav - результаты совпадут по CRC)." Вот бы все это подправить, цены бы не было озвучке.
    • https://boosty.to/shimonmood/posts/021dbd1d-5baa-4cb7-bcc0-ba7d7a431f66
    • Погамал, немного. Зачётная игрушка.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×