Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Fate/EXTELLA

header.jpg

Жанр: Action
Платформы: PC PS4 PSV SW
Разработчик: Marvelous Inc.
Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc
Дата выхода: 25 июл. 2017 (PC)

 Русификатор тут: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1327860901

Spoiler

   
Spoiler

Действие происходит в мире Fate/Extra и Fate/Extra CCC. События вселенной Extra происходят до «некоего серьёзного инцидента» в 1970-х годах, ставшего причиной истощения маны в мире. По состоянию на 2030 год мана полностью исчезла из этого мира. В мире игры есть школа под названием «Академия Цукимихара» — вымышленное место, существующее с помощью искусственной среды — Лунной Клети. В Академии Лунная Клеть воссоздаёт Войну Святого Грааля, используя систему под названием Серийный Фантазм или СЕ.РА.Ф, с помощью которого призываются Слуги. Данные о Слуге берутся из Автоматона , спиритической компьютерной системы, построенной на поверхности Луны дочеловеческой цивилизацией и обнаруженной людьми в 2032 году.
(с) описание взято отсюда //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=44810

 


Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70357
Прогресс перевода: 373.png
Текстуры для художника:
Игровой текст отдельно для перевода:

Spoiler

0592a8ca3955.png
c18d2ddeab2e.png

 

Fate/Extella Link (フェイト/エクステラ, Feito/Ekusutera)

latest?cb=20170830105242

Перевод игры:http://notabenoid.org/book/72956 (нет текста)
Прогресс перевода:
Текстуры для художника: 
Игровой текст отдельно для перевода: 

Fate/Extra (フェイト/エクストラ)

180?cb=20130104133558&path-prefix=ru

Перевод игры:
Прогресс перевода: 
Текстуры для художника: 
Игровой текст отдельно для перевода: 

Если распаковать образ .iso архиватором, то там есть файл data.cpk, который можно распаковать через скрипт http://aluigi.altervista.org/bms/cpk.bms для quickbms http://aluigi.altervista.org/papers/quickbms.zip.
.at3 файлы - звук, которые может превратить в .wav утилитой at3tool.exe  Контейнеры .cmp и .pak http://www17.zippyshare.com/v/v8pcDCUI/file.html + скрипты для их распаковки. Кто сможет написать софт по скриптам этого формата? Формат с виду простой. В .pak и .decmp_cmp есть файлы .dat и .bin с бинарным текстом http://www17.zippyshare.com/v/RmMkzW20/file.html. Надо отсеять хлам и писать софт для бинарных файлов. Это http://www67.zippyshare.com/v/X3RypQyE/file.html текстовой файл дампа для просмотра текста. Шрифты и текстуры http://www67.zippyshare.com/v/fbKYKi9p/file.html в txb формате, наверное, софт тоже нужен. Можно модом шрифты и текстуры подцепить для PC эмуля, но на пихе не прокатит такое. Если есть желающие, то можно организовать сбор средств для игрушки.

Изменено пользователем makc_ar
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2
  • +1 3
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем раковырял я fate и начну по тихоньку перерисовывать. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сыграл пару часов с тестовым русификатором. Годно, хотя местами немного прихрамывает.

Господа, я конечно все понимаю, но…. оставить все классы как было в оригинале, но перевести “Райдер” как “Наездник”? Серьезно? Ну, еще местами в тексте пишется “Претор” хотя слышно “Мастер”. Ну, еще пафосные…. нет, не так: ПАФОСНЫЕ!!! речи Неро не всегда влезают в диалоговое окно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
54 минуты назад, Данте_1325 сказал:

Сыграл пару часов с тестовым русификатором. Годно, хотя местами немного прихрамывает.

Господа, я конечно все понимаю, но…. оставить все классы как было в оригинале, но перевести “Райдер” как “Наездник”? Серьезно? Ну, еще местами в тексте пишется “Претор” хотя слышно “Мастер”. Ну, еще пафосные…. нет, не так: ПАФОСНЫЕ!!! речи Неро не всегда влезают в диалоговое окно.

Скрины в студию, пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст

1dcac5215a6b76c0c829bb9495482af0.png

 

Еще один баг. Странные названия умений (или как это называется). Decoy(16), heal(16), change().
 

Скрытый текст

ba39c56ca9afb15692c4eaa935a67a08.png

 

Изменено пользователем licharok

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, licharok сказал:

Еще один баг. Странные названия умений (или как это называется). Decoy(16), heal(16), change().

 

  Скрин (Показать содержимое)

ba39c56ca9afb15692c4eaa935a67a08.png

 

И что в них странного?

Кстати, перевод навык нужен?

Изменено пользователем Polovnik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, посмотрел в оригинале так же. Отбой. Просто херня какая-то, а не названия. Вот я и подумал, что баг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, licharok сказал:

Да, посмотрел в оригинале так же. Отбой. Просто херня какая-то, а не названия. Вот я и подумал, что баг.

16, 32, 64… Ни на какие мысли не наводи?

Странно, что бесконечность не отображается, вот с этим должно быть всё нормально https://yadi.sk/d/8L7KOmZn3TXjuA

Изменено пользователем Polovnik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Polovnik сказал:

Скрины в студию, пожалуйста.

Ох… Нужно снова пройти часть сцен с Неро — это было где-то на старте.

Или вы про скирины с Наездником? Тогда вот:

Скрытый текст

JBQxNAC.png

Скрытый текст

B3TMLeo.png

И да, не “берсерк” а “берсеркер”. “Берсерк” — это само состояние боевой ярости, а “берсеркер” - это воин который впадает в это состояние. К тому же, в F/SN Илия произносит именно так, да и на вики записано так же.

Изменено пользователем Данте_1325

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем, нужно немного терминологии для текстур, а именно (говорю сразу, переводчик из меня так себе):

Boost Up — Увеличение усиления / буста (?)

Clear rank bonus — Бонус за пройденный ранг(?)

Saber — Сабля (?)

dummy — Заглушка / манекен / кукла (?)

So as i pray, “Unlimeted blade works”. —  Так как я молюсь “Безграничный меч работает” (?)

Code cast — (?)

I have blades, created over a thousand Unknown to death. — У меня есть меч, созданный более чем тысячей неизвестных, … (?)

Clear rank — Пройденный ранг (?)

The Umbral star — Звезда Умбрал (?)

Struggling — Борющийся (?)

I am the bone of my sword. Steel is my body, and the fire is my blood. — Я — основа моего меча. Сталь — моё тело и огонь  — моя кровь. (?)

Nor known to Life. Have withstood pain to create many weapons. — Нор знает как жить. … (?)

Yet, those hands will never hold anything. So as i pray, — (?)

Advancing — Выдвигаются (?)

QP — (?)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, strelok553 сказал:

В общем, нужно немного терминологии для текстур, а именно (говорю сразу, переводчик из меня так себе):

Boost Up — Увеличение усиления / буста (?)

Clear rank bonus — Бонус за пройденный ранг(?)

Saber — Сабля (?)

dummy — Заглушка / манекен / кукла (?)

So as i pray, “Unlimeted blade works”. —  Так как я молюсь “Безграничный меч работает” (?)

Code cast — (?)

I have blades, created over a thousand Unknown to death. — У меня есть меч, созданный более чем тысячей неизвестных, … (?)

Clear rank — Пройденный ранг (?)

The Umbral star — Звезда Умбрал (?)

Struggling — Борющийся (?)

I am the bone of my sword. Steel is my body, and the fire is my blood. — Я — основа моего меча. Сталь — моё тело и огонь  — моя кровь. (?)

Nor known to Life. Have withstood pain to create many weapons. — Нор знает как жить. … (?)

Yet, those hands will never hold anything. So as i pray, — (?)

Advancing — Выдвигаются (?)

QP — (?)

 

QP — КЧ (квантовые частицы)

Saber — Сэйбер

The Umbral star -Мрачная Звезда

Clear rank — Ранг/Ранг прохождения

Clear rank bonus — Бонус за ранг

Advancing  — Успешное продвижение

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, strelok553 сказал:

So as i pray, “Unlimeted blade works”. —  Так как я молюсь “Безграничный меч работает” (?)

I have blades, created over a thousand Unknown to death.

I am the bone of my sword. Steel is my body, and the fire is my blood. — Я — основа моего меча. Сталь — моё тело и огонь  — моя кровь. (?)

Nor known to Life. Have withstood pain to create many weapons. — Нор знает как жить. … (?)

Yet, those hands will never hold anything. So as i pray, — (?)

Это лучше не трогать, а то фонаты плеваться начнут.

Как Struggling в одно слово ужать я не знаю, оно появляется когда расклад не в пользу игрока. В игре переведено как “неблагоприятный ход битвы”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не буду трогать, хорошо :D

Имхо, судя по дословному переводу и по описанной тобой ситуации больше похоже не призыв сражаться/бороться.

Ну а если твою тему развивать, то я думаю в одно слово будет проблематично уместить….

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, strelok553 сказал:

Не буду трогать, хорошо :D

Имхо, судя по дословному переводу и по описанной тобой ситуации больше похоже не призыв сражаться/бороться.

Ну а если твою тему развивать, то я думаю в одно слово будет проблематично уместить….

А, нет, я перепутал с другой “механикой игры”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: morgot966
      The Lord of the Rings: Тhe Return of the King
      Разработчик: Electronic Arts Redwood Shores Дата выхода: 4 ноября 2003 года
    • Автор: Rick

       
      Жанр: Rail shooter
      Платформы: PC, PS3, Sega Saturn, Sega Dreamcast, Xbox, Wii
      Разработчик: Wow Entertainment
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: Отсутствует
      Даты выхода:
      HOTD1: Март 1997
      HOTD2: 1999
      HOTD3: 11 февраля 2005
      Да-да-да... Серия "Дома Мертвецов" на ПК. Многие скажут, что они никому нафиг не сдались, другие скажут, что уже были какие-то там "фаргусовские" переводы, третьи просто плюнут. Но... Я считаю, что данная серия заслуживает нормального перевода всех частей. Overkill уже переводили. Может тогда стоит добить и эти три? Если кто-нибудь поможет со вскрытием файлов, то будем очень благодарны.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Всем доброго времени суток.

      Скоро должна выйти Super Robot Wars Y и уже доступна демка для Switch, а сама игра выйдет в Steam 28 августа. Непосредственно Steam версия игры будет распространяться с денувой на запуск до 5 устройств в сутки.

      Начиная с этой части разработчики перешли на Unity, так что я решил попробовать вскрыть ресурсы демки с целью поиска возможности перевести игру в будущем. До этого Unity игры ни разу не модифицировал. За день у меня вышло узнать следующее:
      1) Через uTinyRipper можно полностью распаковать файлы игры исключая огромный массив кода и некоторые единичные моменты. Игра разработана на базе Unity 2022.3.44f1
      2) Какой распаковщик ни бери, они не могут взять этот код на распаковку.
      3) Среди всего кода лежат .txt файлы с миссиями демки, через которые я узнал, что они возможно всё ещё пишут текст для сценариев (миссий) на ПО, которое написано на Lua ещё в 2013 году (то есть на этапе зарождения обновлённого старого движка). Можно ознакомиться здесь. Все lua_1.txt это английская локаль.
      4) Когда я только начинал искать местоположение текста в файлах, то смог определить, что часть реплики из начала игры “The masked leader of the" в d70367e443ab137f06103dbf41f51a88.bundle и resources.assets.resS, но если первое распаковать, то сам текст непосредственно не вытаскивает, а второе не поддаётся на распаковку. Использовал метод поиска через Total Commander.  Сейчас начал это всё шерудить, чтобы понять, возможно ли сделать перевод в перспективе. Буду рад любой информации и любой помощи.

      PS: Нет, не предлагайте UnityEX. Я проверил это ПО и не могу быть уверенным, что его полная версия сможет мне хоть немного лучше помочь, чем прочее ПО из свободного доступа, а бесплатная версия не поддерживает проекты 2022 версии. Да и пока я не готов выбрасывать на это 10000р.
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
    • Есть официальная полная русская локализация: Aggression: Europe Under Fire (2008)
      (тема на форуме)
    • Тяжело это признавать (шучу, как камень с души свалился на самом деле) меня обошли добрые люди в создании НОРМАЛЬНОГО перевода.
      У них есть группа в телеге, где доступен русификатор TQ2: https://t.me/tq_grace Что есть у них, чего нет у меня: Ручной перевод всего текста Перевод части пропущенных в locres строк Шрифты почти как в EN-оригинале Я всё, что сегодня делал для своего перевода — выложил, но это уже так, малозначимо.
    • Он должен точно отражать смысл.
    • Это ключевое. У разных культур разное отношение и принятие мата в обществе. Матерное слово сказанное на английском для англоязычной аудитории может иметь совершенно не такое же эмоциональное восприятие как русский мат для русскоговорящих. Пучков надмозг тот еще, ему лишь бы слово в слово было, он даже не знает такого понятия, как творческая адаптация. А вообще я всегда за выбор.
    • Перевод должен точно отражать текст.
    • Тут недавно в kathy rain 2 soothsayer обсуждали тему мата в игре, дык там слюнями и ядом  почти всю тему забрызгали   Я сторонник Дим Юрича (Пучкова) — сохранять максимальную достоверность с адаптацией под языковые и культурные особенности, но просто материться ради мата — это уже бескультурие 
    • Есть официальный русский перевод: Dracula 3: The Path of the Dragon (2014)
      (тема на форуме)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×