Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Про такие вещи не спрашивают. Игры ещё нет, а ты хочешь уже русификатор, всему своё время.
Никаких сроков. Сначала бы удостовериться в возможности сделать перевод с программной точки зрения, потом всем переводчикам надо пройти игру (60 часов геймплея), чтобы знать контекст и не допустить лишней ошибки, потом оформить глоссарий, чтобы не было расхождений, а уже потом приступить к работе, скорость которой будет зависеть от количества и качества переводчиков.

К этому прибавьте сроки редактуры и озвучки, если мы решимся организовать последнюю.

Понял вас , согласен титаническая работа предстоит , удачи вам и терпение , будем ждать столько , сколько нужно . :rolleyes::smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Макар вроде писал что денува не помешает переводу
А я не про денуву. Я про движок игры.
Ну про надобность каждому переводчику 60 часов наиграть это вы загнули мне кажется =)
Ни разу. Переводить в слепую — самое последнее, что может себе позволить переводчик. Так что мы всем составом сначала пройдём игру, а уже потом приступим к делу. Изменено пользователем MinkinV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводить в слепую — самое последнее, что может себе позволить переводчик.

проверено на собственном опыте. Это так. Пытался переводить приложение к настолке МоМ. Половину начал понимать только тогда, когда сыграл одну партию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ппц игра целый час пишет распаковываться будет -_-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ресы старого движка :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
эм... это значит, что "вскрытию" подлежит ? можно радоваться ? :rolleyes:

Два новых формата текста добавили .smd и .tmd + старый софт для .mcd надо править - это тяжкий труд. В шрифтах (новый формат) есть кириллица. но не во всех. В архивах присутствуют и обычные текстовики https://yadi.sk/d/3MsyUHRK3G79GN, но я не знаю юзаются они или нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Два новых формата текста .smd и .tmd разобраны!

Да, используются. Это внутриигровые книги.

Движок должен скушать файлы без запаковки в основные архивы игры, наверное. Надо скопировать текстовики(перевести) или папку novel в папку data\ и проверить.

Кириллица в игре:

Spoiler

Сделал мод главного меню: https://yadi.sk/d/KKT8RCyr3G7JHK (в корень игры распаковать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Два новых формата текста .smd и .tmd разобраны!

Кириллица в игре:

Spoiler

Сделал мод главного меню: https://yadi.sk/d/KKT8RCyr3G7JHK (в корень игры распаковать)

Чем разобрали и чем запаковали, можно скачать инструменты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

541qrV7.jpg

Ну что сказать, работает. Ждём теперь, когда мастер вытащит текст из игры.

И да, есть несколько вопросиков, который я хочу, что вы рассмотрели:

• Есть ли возможность растянуть длину сабов? Там она, кажись, под японщину заложена. В катсценах, где делали перевод под липсинк, ещё нормально, а вот во всём остальном… учитывая, что ещё русский перевод чаще всего выходит длинней английского.

• Где и как лежат музыка и озвучка? (А что? Готовь сани летом, как говорится…)

• Есть ли текстуры на перерисовку?

Изменено пользователем MinkinV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Играю сейчас на Японской озвучке , и заметил что сабы не успевают за озвучкой , у нас так же будет ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В сабах там ограничение идёт, т.е. строка не должна превышать 1024 байт. Делим на 2 байта (буква кириллицы) = 512 букв в строке максимум должно быть. 512 букв хватит на строчку? Текст https://yadi.sk/d/3MsyUHRK3G79GN на яд залил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В сабах там ограничение идёт, т.е. строка не должна превышать 1024 байт. Делим на 2 байта (буква кириллицы) = 512 букв в строке максимум должно быть. 512 букв хватит на строчку? Текст https://yadi.sk/d/3MsyUHRK3G79GN на яд залил.

512 символов — за глаза и за уши.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
про надобность каждому переводчику 60 часов наиграть это вы загнули мне кажется =)

Игру как минимум три раза придется пройти, ибо там огромный такой кусок сюжета нового открывается после первого прохождения, плюс новые важные персонажи появляются, а старые в свою очередь раскрываются с другой стороны. У Йоко Таро все игры такие, первое прохождение это дай бог только треть игры. Чтобы знать весь сюжет придется проходить несколько раз.

Об этом уже писали во многих обзорах, на канобу к примеру даже две рецензии было, одна на первое прохождение, другая на многократное:

Обзор первого прохождения

Рецензия на вторую половину NieR: Automata

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Airat_2015
      Children of Zodiarcs

      Метки: Стратегия, Ролевая игра, Инди, Карточный баттлер, Построение колоды Платформы: PC XONE PS4 SW MAC LIN Разработчик: Cardboard Utopia Издатель: Square Enix Дата выхода: 18 июля 2017 года Отзывы Steam: 344 отзывов, 69% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/70094
    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Umamusume: Pretty Derby

      Метки: Аниме, Лошади, Бесплатная игра, Милая, Азартная Разработчик: Cygames, Inc. Издатель: Cygames, Inc. Дата выхода: 25.06.2025 Отзывы Steam: 22394 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Этот скрипт мой. Я перевел пару строк и запаковал. Игра прочитала отлично. Сейчас скрин прикреплю
    • Я имел ввиду не записки журнала, с ними легко справиться. А надписи на стенах, они имеют допмаску для объёмности.   Смотрел насчёт локализации. Разработчик обещал на релизе 8 языков, так же как в Turbo Overkill. Релиз состоялся, а языков нема. Отписался ему, посмотрим что ответит.    
    • Ну да, такие вещи как эта записка, по любому надо перерисовывать, а если их еще и много, разрабы игр любят записочек напихать побольше) Надеюсь оно не помешает
    • В общем начал я разбираться:
      Мне вот интересно Python-скрипт WWM_Extractor_Files_and_Texts.py, который недавно кидали, он рабочий? Кто делал скрипты на запаковку распаковку? Можете откликнуться?
      После метода pak_file в скрипте WWM_Extractor_Files_and_Texts.py файл запакованной локализации читается игрой, там все нормально? (После анализа, WWM_Extractor_Files_and_Texts.py реализует два разных формата архивов. Они не являются обратными операциями друг для друга. (Функции extract_file и pak_file.))
      Вообще есть рабочий скрипт?
      Просто от скрипта к скрипту разные реализации, есть кто может объяснить по заголовкам? Можешь пояснить по поводу запаковки распаковки? Точно все нормально сходится?
    • Выписки из журналов тоже в текстурах. Короче там только с текстурами в общем можно провозиться с неделю, если не больше. Да, но она ещё идёт с вторым файлом, маской дающей объём. )) Хз что получиться на выпуске.
    • ну я балуюсь переводами текстур, но иногда конечно возникают проблемы с вырезкой текста на картинке, если он накладывается на что-то и не всегда удачно, скилл в фотошопе еще слабый). Вот выше картинку не сложно сделать
    • Я пока 4-часть посмотрел. Штук 10 уже есть, не считая обложки книг и всяких вещей.  Заметил что письма не переведены. Хотя по тексту у меня всё на русском. Возможно они тоже в текстурах. Вот такого характера там хватает. 
    • да это я так, насчет текстур их там много? 
    • Ты же сам сказал вечером. Тебя никто не торопит. Весь текст в бандлах. Пока там только английский, но шаблоны сделаны для многих языков.  Надо с разработчиком говорить, чтобы не получился “мартышкин труд".
    • ну я максимум что могу щас поделать, это просмотреть файлик с текстом)
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×