Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Orwell

1 октября появилась официальная локализиция

orwell-video-game.jpg

Жанр: Adventure

Платформы: PC

Разработчик: Osmotic Studios

Издатель: Surprise Attack

Дата выхода: 28 октября 2016

 

Spoiler

 

 

Spoiler

Orwell - это эпизодическая приключенческая игра по мотивам романа Джорджа Оруэлла «1984». Игроку предстоит взять на себя роль Большого Брата, который следит за ни о чем не подозревающими гражданами.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты опоздал. Толмачи уже давно собрались переводить.

//forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=40780

собраться и действительно переводить -- две разных вещи

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
собраться и действительно переводить -- две разных вещи

Да вроде начали. Разбор ресурсов в статусе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да вроде начали. Разбор ресурсов в статусе.

последнее не обнадеживающее сообщение от 20.11 и дальше тишина, там команда то вообще еще жива или "разбор в статусе"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
последнее не обнадеживающее сообщение от 20.11 и дальше тишина, там команда то вообще еще жива или "разбор в статусе"

Игру разобрать можно за пять минут и сделать патч русификации. Игра будет работать только на определённой версии, т.к. текст бинарный, наверное, синхронизацию для различных версий тоже легко сделать. Шрифты векторные и уже в них есть кириллица. Есть текстуры для перерисовки, но они простые.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игру разобрать можно за пять минут и сделать патч русификации. Игра будет работать только на определённой версии, т.к. текст бинарный, наверное, синхронизацию для различных версий тоже легко сделать. Шрифты векторные и уже в них есть кириллица. Есть текстуры для перерисовки, но они простые.

Замена шрифтов в формате ttf не приводит к замене шрифтов в игре. Так что похоже они берутся оттуда-то еще. Рядом же есть шрифты в dds. Вот они: https://drive.google.com/open?id=0BzRhOH6Tf...akhjWEt6VWxiZzQ[/post]

Занимаюсь с товарищем ковырянием игры с переменным успехом уже где-то с месяц. Одна из проблем игры в том что по внутренним индификаторам строки текста разбросаны в разнобой.А замена текста на кирилистический отображается квадратиками. Уже перевел сообщения Саймса для первого дня и часть текстур.

Вот вам переведенное лого.

 

Spoiler

pQAyCO_rJAk.jpg

Изменено пользователем alexbril

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем патч для замены английского текста на русский эквивалент собран, однако как я и писал нужны шрифты, иначе кириллица отображается квадратиками:

 

Spoiler

d8507ccdc861e1cc5803af929b49f0b7.png

20ee35b3e028ebd891027d68f7b315a6.png

a7d49e20accbe8842bbd49db593ed6f4.png

Для большинства текста используются шрифты семейства Ubuntu, это : Ubuntu-Bold , Ubuntu-Italic, Ubuntu-Light, Ubuntu-Medium, Ubuntu-Regular. Плюс еще другие, вспомогательные. Эти шрифты в формате dds. Воспроизвести их кириллические аналоги не проблема, для этого есть программа BMFont. Однако вместе с текстурой-шрифтом идет надстройка, файл в формате *.fnt . Вот как его встроить в игру я не имею представления. Есть конечно утилита от RedSkotina для Shadowrun Returns, но она узко заточена под эту игру. Ознакомится с утилитой и гайдом по ее использованию можно здесь и здесь. Там утилита по названию файла "имяшрифта.fnt" создает файл с конкретным названием и расширением "-9", например "sharedassets0_1841.-9", которые потом можно встроить в игру. Однако я не знаю есть ли связь между шрифтами в dds в Orwell и файлами расширения "-9", а если и есть связь, то какая и как ее можно отследить. Рядом со шрифтами есть еще файлы с именами шрифтов в расширении "*.mat", быть может именно они отвечают за позиционирование символов в текстуре-шрифте.

Поэтому прошу помощи у всех тех, кто встречался с такими шрифтами, и кто сумел встроить их в игры на движке Unity.

Прикладываю архив папки Data: https://drive.google.com/open?id=0BzRhOH6Tf...S0NqV0VEMUllZEE

В архиве sharedassets0.assets хранятся нужные текстуры-шрифты семейства Ubuntu, а также прочие.

Вот шрифты семейства в расширении ttf: https://drive.google.com/file/d/0BzRhOH6TfZ1fWWJiYlVUb3JvY0k

Изменено пользователем alexbril

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

alexbril

Отвечают не .mat

А файлы с минусовым значением. (Бинарный формат, динамический шрифт)

Нужна такая же программа как и у Shadowrun Returns, но для этих шрифтов.

Либо создать такие шрифты через Unity.

А именно:

 

Spoiler

resources

ARCADE SDF Atlas

Avalon Bold SDF Atlas

Bangers SDF Atlas

IMPACT SDF Atlas

resources_00001.-36

resources_00002.-36

resources_00003.-36

resources_00004.-36

sharedassets0

Ubuntu-Bold SDF Atlas

Ubuntu-Light SDF Atlas

Ubuntu-Medium SDF Atlas

Ubuntu-Regular SDF Atlas

ARIAL SDF Atlas

sharedassets0_00001.-1

sharedassets0_00002.-1

sharedassets0_00003.-1

sharedassets0_00004.-1

sharedassets0_00005.-1

sharedassets2

80 шрифтов

80 разметок

от

sharedassets2_00001.-1

до

sharedassets2_000080.-1

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
alexbril

Отвечают не .mat

А файлы с минусовым значением. (Бинарный формат, динамический шрифт)

Нужна такая же программа как и у Shadowrun Returns, но для этих шрифтов.

Либо создать такие шрифты через Unity.

А именно:

 

Spoiler

resources

ARCADE SDF Atlas

Avalon Bold SDF Atlas

Bangers SDF Atlas

IMPACT SDF Atlas

resources_00001.-36

resources_00002.-36

resources_00003.-36

resources_00004.-36

sharedassets0

Ubuntu-Bold SDF Atlas

Ubuntu-Light SDF Atlas

Ubuntu-Medium SDF Atlas

Ubuntu-Regular SDF Atlas

ARIAL SDF Atlas

sharedassets0_00001.-1

sharedassets0_00002.-1

sharedassets0_00003.-1

sharedassets0_00004.-1

sharedassets0_00005.-1

sharedassets2

80 шрифтов

80 разметок

от

sharedassets2_00001.-1

до

sharedassets2_000080.-1

Спасибо. Дело сдвинулось с мертвой точки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разберетесь со шрифтами - дайте знать, мы бы подключились к переводу.

По этой причине, собственно, проект и встал, ибо все кропотливо, долго и не факт, что не слетит с обновами/фиксами (которые разрабы продолжают периодически выпускать).

И, да, команда жива, просто мы по большей части в вк обитаем, странные у вас выводы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Разберетесь со шрифтами - дайте знать, мы бы подключились к переводу.
Только что сделал шрифты для Aragami, вроде работают (не считая некоторых нюансов). Здесь формат такой же, так что, если этой информации достаточно для подтверждения, можете подключаться =) Если нужен тест с готовыми шрифтами, придется подождать, не знаю точно, когда руки дойдут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что сделал шрифты для Aragami, вроде работают (не считая некоторых нюансов). Здесь формат такой же, так что, если этой информации достаточно для подтверждения, можете подключаться =) Если нужен тест с готовыми шрифтами, придется подождать, не знаю точно, когда руки дойдут.

Ну если эта проблема решена, значит, команда может приступать к переводу?

Со слов нашего человека проблема была именно в этом. Я просто по тех. части не разбираюсь, увы, мне приходится слушать других.

А на деле у нас вся команда гудит и готова в бой кидаться на перевод уже более месяца как.

Со внедрением текста в игру проблемы не будет? С тем, чтобы пересобрать все это дело, если обновится? Какие еще есть подводные камни?

Изменено пользователем Верная

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

А на деле у нас вся команда гудит и готова в бой кидаться на перевод уже более месяца как.
Егор же знает, что по шрифтам Юнити ко мне всегда можно обратиться ;) Или он там совсем "заэлдерскролился"? =)

Со внедрением текста в игру проблемы не будет? С тем, чтобы пересобрать все это дело, если обновится? Какие еще есть подводные камни?
Смотрел только шрифты, так что не могу сказать ничего конкретного по тексту. С Юнити никогда не в чем быть уверенным на 100% нельзя ;)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смотрел только шрифты, так что не могу сказать ничего конкретного по тексту. С Юнити никогда не в чем быть уверенным на 100% нельзя ;)

Текст: https://yadi.sk/d/emUKj1W635MWHz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Glorious Companions

      Метки: Тактическая ролевая игра, Пошаговая тактика, Песочница, Игрок против игрока, Пошаговая Платформы: PC Разработчик: Ancient Forge Издатель: Ancient Forge Серия: Ancient Forge Дата выхода: 20 декабря 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 170 отзывов, 61% положительных
    • Автор: Gerald
      Beastieball

      Метки: Коллекционирование существ, Спорт, Пошаговая тактика, Исследования, Игрок против игрока Платформы: PC MAC Разработчик: Wishes Издатель: Klei Publishing Дата выхода: 13.11.2024 Отзывы: 837 отзывов, 99% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Really insightful breakdown! It’s wild how something as simple as an unchecked Interface box can make a game practically invisible to whole language communities. That kind of inconsistency definitely affects discoverability—and for niche topics like blowout taper fades, visibility matters just as much.
    • Looks interesting! Thanks for sharing the details — always great to see indie card games like Cookard getting official localizations. 
    • за что ты так южно-корейцев проигнорировал 
    • Имел ввиду перевод от horagema.exe Думал, что он уже давно отполирован
    • В клиент Steam это имплементировать невозможно физически. Это может быть реализуемо только на каком-нибудь независимом от Valve, стороннем open-source клиенте типа миллениума. Но это может быть актуально для тех, кто оригинальным клиентом не пользуется вообще.

      Я лично использую клиент только для запуска игр. Для сёрфинга магазина и прочего, имхо, клиент не подходит. Во вторник PermPresident задавал подобный вопрос, он звучал так: Процитирую мой ответ от вторника: С помощью скрипта возможность дарения недоступных игр проверить не получится. Функция “доступность подарков” предназначена для проверки возможности дарения игр, которые продаются в обоих регионах. Она использует общедоступные цены и правило Steam о процентной разнице. В случае недоступных игр цена в недоступном регионе является технической и видна только на стороне издателей/разработчиков, а также для серверов Steam, обычный пользователь получить её не может. Информация о том, может ли недоступная игра быть подарена в какой-то регион, может быть получена только методом тыка: Даритель из другого региона, где игра доступна, добавляет её себе в корзину. Он нажимает “Купить в подарок” и выбирает из списка друзей получателя. После выбора получателя он переходит к следующему шагу оформления подарка. Именно в этот момент его клиент Steam отправляет запрос на серверы Steam для инициализации транзакции. Этот запрос содержит информацию о корзине дарителя и аккаунте получателя. Сервер Steam на своей стороне проверяет регионы, сравнивает техническую цену в недоступном регионе с ценой в регионе дарителя и, если разница превышает ± 10%, возвращает клиенту дарителя ошибку с кодом 72. После этого даритель видит то самое сообщение: “ Подарок невозможно отправить, так как цена в регионе получателя значительно отличается от вашей цены”. Если проверка проходит успешно, его перебрасывает на следующий этап. Почему это нельзя автоматизировать в скрипте для проверки возможности дарения в другой регион? Как можно понять из написанного выше (а ещё из файла checkout.js), вся логика проверки скрыта на сервере. Браузер не запрашивает “техническую цену”. Он просто отправляет запрос “Можно ли подарить ЭТОТ товар ЭТОМУ пользователю?” на серверный эндпоинт /checkout/inittransaction/. Сервер отвечает не ценой, а лишь кодом результата: success: 1 (успех) или кодом ошибки, например, purchaseresultdetail: 72. А стало быть скрипт не может получить доступ к этой технической цене, потому что Steam её не показывает. Мы также не можем заранее симулировать этот запрос для всех игр в списке желаемого друга, так как для этого потребовалось бы от добавлять каждую игру в корзину по одной и инициировать подарочную транзакцию, что быстро приведёт к блокировке, т.к. эндпоинт inittransaction имеет жёсткие встроенные ограничения на количество транзакций, результатом будет ошибка 53: “За последние несколько часов вы пытались совершить слишком много покупок”.  Добавление всех игр сразу не пройдёт, потому что помимо ошибки 72 есть ошибка 2 - “На счете недостаточно средств”. И так далее. И в продолжение ответа на: Учитывая написанное выше, может появиться вопрос:
      Если техническая цена недоступна, каким образом функционируют сервисы, которые отправляют подарки? Ответ давал в декабре 2024-го. Как устроены магазины, которые дарят гифты в регионы, где игра недоступна: У этих магазинов есть множество аккаунтов почти всех регионов Steam. Они через массовые автоматизированные запросы выясняют, в каком регионе техническая цена укладывается в 10%-е рамки недоступного региона. После чего шлют подарок из укладывающегося в рамки региона. Именно поэтому некоторые люди попадают в замешательство. К примеру: Некоторые думают, что все подарки присылаются из какого-нибудь казахского региона. Они конвертируют цену из тенге и там получается, скажем, 100 рублей.  А продавцы, предлагающие гифты, продают за 400 рублей. У людей возникает вопрос: неужели накрутка в 4 раза? Почему так дорого, если при конвертации 100 рублей? А ответ как раз в 10%. Значит техническая рублёвая цены находится где-то в границах 10% от тех 400 рублей. Работает и в обратную сторону. Люди видят, что в Казахстане цена 2000 рублей, а продавцы предлагают за 1000.
      Значит, что техническая рублёвая цена находится в районе 1000 и есть регион, где цена укладывается в рамки 10%. P.S. У меня есть подозрение, что владельцы магазинов гифтов имеют доступ к некой централизованной системе, где концентрируются данные о возможности дарения игр из одного региона в другой. Ибо для получения этой информации требуются колоссальные ресурсы (как в плане финансов, так и в плане аккаунтов), я сомневаюсь, что у продавцов поголовно есть доступ к подобной махине в виде огромной ботосетке для проверке дарения. Скорее всего есть какой-то закрытый клуб для своих или оптовиков, но я в их круги не вхож, не слышал.
    • Хотелось бы написать про “доступность подарков”. Я тут вот о чем еще подумал. На примере игры Medieval 2 total war. В Казахстане игра продается, а в России нет и в таком случае плагин пишет “ошибка”. А есть ли планы на будущее и вообще такая возможность сделать проверку в качестве подарков игр доступных в одном регионе и недоступных в другом? Вот этот медивл несмотря на то что не продается в ру регионе совершенно спокойно дарится. И было бы здорово зайдя в одном браузере через казахов нажать кнопочку и увидеть, что игру можно отправить подарком на российский аккаунт. Расширение огонь
    • а на пк какой перевод полный? я взял за основу перевод с пк, могу поправить
    • Можно и так, но мне лично легче открыть второй браузер, чем в свой аккаунт входить-выходить.
      Плюс часть функционала скрипта завязана именно на пользовательский аккаунт. То же отслеживание игр в библиотеке и списка желаемого например.
    • Ох тыж мама моя дорогая, да вы просто боженька, открыли для меня Америку просто с этой припиской “/?cc=us”. Спасибо!!! PS достаточно выйти из аккаутна стим в родном браузере и все будет работать
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×