Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Orwell

1 октября появилась официальная локализиция

orwell-video-game.jpg

Жанр: Adventure

Платформы: PC

Разработчик: Osmotic Studios

Издатель: Surprise Attack

Дата выхода: 28 октября 2016

 

Spoiler

 

 

Spoiler

Orwell - это эпизодическая приключенческая игра по мотивам романа Джорджа Оруэлла «1984». Игроку предстоит взять на себя роль Большого Брата, который следит за ни о чем не подозревающими гражданами.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты опоздал. Толмачи уже давно собрались переводить.

//forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=40780

собраться и действительно переводить -- две разных вещи

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
собраться и действительно переводить -- две разных вещи

Да вроде начали. Разбор ресурсов в статусе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да вроде начали. Разбор ресурсов в статусе.

последнее не обнадеживающее сообщение от 20.11 и дальше тишина, там команда то вообще еще жива или "разбор в статусе"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
последнее не обнадеживающее сообщение от 20.11 и дальше тишина, там команда то вообще еще жива или "разбор в статусе"

Игру разобрать можно за пять минут и сделать патч русификации. Игра будет работать только на определённой версии, т.к. текст бинарный, наверное, синхронизацию для различных версий тоже легко сделать. Шрифты векторные и уже в них есть кириллица. Есть текстуры для перерисовки, но они простые.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игру разобрать можно за пять минут и сделать патч русификации. Игра будет работать только на определённой версии, т.к. текст бинарный, наверное, синхронизацию для различных версий тоже легко сделать. Шрифты векторные и уже в них есть кириллица. Есть текстуры для перерисовки, но они простые.

Замена шрифтов в формате ttf не приводит к замене шрифтов в игре. Так что похоже они берутся оттуда-то еще. Рядом же есть шрифты в dds. Вот они: https://drive.google.com/open?id=0BzRhOH6Tf...akhjWEt6VWxiZzQ[/post]

Занимаюсь с товарищем ковырянием игры с переменным успехом уже где-то с месяц. Одна из проблем игры в том что по внутренним индификаторам строки текста разбросаны в разнобой.А замена текста на кирилистический отображается квадратиками. Уже перевел сообщения Саймса для первого дня и часть текстур.

Вот вам переведенное лого.

 

Spoiler

pQAyCO_rJAk.jpg

Изменено пользователем alexbril

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем патч для замены английского текста на русский эквивалент собран, однако как я и писал нужны шрифты, иначе кириллица отображается квадратиками:

 

Spoiler

d8507ccdc861e1cc5803af929b49f0b7.png

20ee35b3e028ebd891027d68f7b315a6.png

a7d49e20accbe8842bbd49db593ed6f4.png

Для большинства текста используются шрифты семейства Ubuntu, это : Ubuntu-Bold , Ubuntu-Italic, Ubuntu-Light, Ubuntu-Medium, Ubuntu-Regular. Плюс еще другие, вспомогательные. Эти шрифты в формате dds. Воспроизвести их кириллические аналоги не проблема, для этого есть программа BMFont. Однако вместе с текстурой-шрифтом идет надстройка, файл в формате *.fnt . Вот как его встроить в игру я не имею представления. Есть конечно утилита от RedSkotina для Shadowrun Returns, но она узко заточена под эту игру. Ознакомится с утилитой и гайдом по ее использованию можно здесь и здесь. Там утилита по названию файла "имяшрифта.fnt" создает файл с конкретным названием и расширением "-9", например "sharedassets0_1841.-9", которые потом можно встроить в игру. Однако я не знаю есть ли связь между шрифтами в dds в Orwell и файлами расширения "-9", а если и есть связь, то какая и как ее можно отследить. Рядом со шрифтами есть еще файлы с именами шрифтов в расширении "*.mat", быть может именно они отвечают за позиционирование символов в текстуре-шрифте.

Поэтому прошу помощи у всех тех, кто встречался с такими шрифтами, и кто сумел встроить их в игры на движке Unity.

Прикладываю архив папки Data: https://drive.google.com/open?id=0BzRhOH6Tf...S0NqV0VEMUllZEE

В архиве sharedassets0.assets хранятся нужные текстуры-шрифты семейства Ubuntu, а также прочие.

Вот шрифты семейства в расширении ttf: https://drive.google.com/file/d/0BzRhOH6TfZ1fWWJiYlVUb3JvY0k

Изменено пользователем alexbril

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

alexbril

Отвечают не .mat

А файлы с минусовым значением. (Бинарный формат, динамический шрифт)

Нужна такая же программа как и у Shadowrun Returns, но для этих шрифтов.

Либо создать такие шрифты через Unity.

А именно:

 

Spoiler

resources

ARCADE SDF Atlas

Avalon Bold SDF Atlas

Bangers SDF Atlas

IMPACT SDF Atlas

resources_00001.-36

resources_00002.-36

resources_00003.-36

resources_00004.-36

sharedassets0

Ubuntu-Bold SDF Atlas

Ubuntu-Light SDF Atlas

Ubuntu-Medium SDF Atlas

Ubuntu-Regular SDF Atlas

ARIAL SDF Atlas

sharedassets0_00001.-1

sharedassets0_00002.-1

sharedassets0_00003.-1

sharedassets0_00004.-1

sharedassets0_00005.-1

sharedassets2

80 шрифтов

80 разметок

от

sharedassets2_00001.-1

до

sharedassets2_000080.-1

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
alexbril

Отвечают не .mat

А файлы с минусовым значением. (Бинарный формат, динамический шрифт)

Нужна такая же программа как и у Shadowrun Returns, но для этих шрифтов.

Либо создать такие шрифты через Unity.

А именно:

 

Spoiler

resources

ARCADE SDF Atlas

Avalon Bold SDF Atlas

Bangers SDF Atlas

IMPACT SDF Atlas

resources_00001.-36

resources_00002.-36

resources_00003.-36

resources_00004.-36

sharedassets0

Ubuntu-Bold SDF Atlas

Ubuntu-Light SDF Atlas

Ubuntu-Medium SDF Atlas

Ubuntu-Regular SDF Atlas

ARIAL SDF Atlas

sharedassets0_00001.-1

sharedassets0_00002.-1

sharedassets0_00003.-1

sharedassets0_00004.-1

sharedassets0_00005.-1

sharedassets2

80 шрифтов

80 разметок

от

sharedassets2_00001.-1

до

sharedassets2_000080.-1

Спасибо. Дело сдвинулось с мертвой точки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разберетесь со шрифтами - дайте знать, мы бы подключились к переводу.

По этой причине, собственно, проект и встал, ибо все кропотливо, долго и не факт, что не слетит с обновами/фиксами (которые разрабы продолжают периодически выпускать).

И, да, команда жива, просто мы по большей части в вк обитаем, странные у вас выводы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Разберетесь со шрифтами - дайте знать, мы бы подключились к переводу.
Только что сделал шрифты для Aragami, вроде работают (не считая некоторых нюансов). Здесь формат такой же, так что, если этой информации достаточно для подтверждения, можете подключаться =) Если нужен тест с готовыми шрифтами, придется подождать, не знаю точно, когда руки дойдут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что сделал шрифты для Aragami, вроде работают (не считая некоторых нюансов). Здесь формат такой же, так что, если этой информации достаточно для подтверждения, можете подключаться =) Если нужен тест с готовыми шрифтами, придется подождать, не знаю точно, когда руки дойдут.

Ну если эта проблема решена, значит, команда может приступать к переводу?

Со слов нашего человека проблема была именно в этом. Я просто по тех. части не разбираюсь, увы, мне приходится слушать других.

А на деле у нас вся команда гудит и готова в бой кидаться на перевод уже более месяца как.

Со внедрением текста в игру проблемы не будет? С тем, чтобы пересобрать все это дело, если обновится? Какие еще есть подводные камни?

Изменено пользователем Верная

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

А на деле у нас вся команда гудит и готова в бой кидаться на перевод уже более месяца как.
Егор же знает, что по шрифтам Юнити ко мне всегда можно обратиться ;) Или он там совсем "заэлдерскролился"? =)

Со внедрением текста в игру проблемы не будет? С тем, чтобы пересобрать все это дело, если обновится? Какие еще есть подводные камни?
Смотрел только шрифты, так что не могу сказать ничего конкретного по тексту. С Юнити никогда не в чем быть уверенным на 100% нельзя ;)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смотрел только шрифты, так что не могу сказать ничего конкретного по тексту. С Юнити никогда не в чем быть уверенным на 100% нельзя ;)

Текст: https://yadi.sk/d/emUKj1W635MWHz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Forgotten Hill: The Third Axis

      Метки: Приключение, Point & Click, Квест-комната, Хоррор, 3D Платформы: PC Разработчик: FM Studio Издатель: FM Studio Серия: Forgotten Hill Дата выхода: 26 октября 2023 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 103 отзывов, 78% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      The Elder Scrolls Online

      Метки: Ролевая игра, MMORPG, Открытый мир, Фэнтези, Приключение Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 MAC STD Разработчик: ZeniMax Online Studios Издатель: Bethesda Softworks Серия: The Elder Scrolls Дата выхода: 4 апреля 2014 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 131186 отзывов, 82% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я пару лет назад из-за смены паспорта данные актуализировал, также пара минут в салоне. А вот жена нынче актуализировал, это было что-то. В салоне ей сказали, что они этого сейчас не делают, все надо через приложение. У неё три номера, два своих и один сыну делала когда он ещё мелкий был. Через приложение у неё два номера актуализировалось, а один нет. Она в техподдержку, те её в салон шлют. Она в салон, а те опять свою шарманку про то, что этого не делают, типа закон запрещает. Опять через приложение. И так три раза. Вроде с третьей попытки все встало. Но нервы ей эта ситуевина потрепала.
    • Круто, теперь все части заговорили по русски.
    • Arcane Trigger   Дата выхода: 12 ноя.2025 г. Разработчик: MiniWhale Издатель: MiniWhale Жанр: Рогалик, Инди Платформы: PC https://store.steampowered.com/app/2981070/Arcane_Trigger/ Геймплей в Arcane Trigger строится на комбинации огнестрельного оружия и волшебных патронов. Система проекта требует подбирать и размещать чародейские боеприпасы для активации усиливающих комбинаций, что влияет на результат каждого выстрела. В ходе сражения значок крылатого молота позволяет создавать новые пули, пополняя арсенал игрока уникальными эффектами и бонусами. Такое создание предметов вместе с последовательным запуском рунических эффектов составляет часть стратегической основы игры. Машинный перевод steam Build 21206983 https://drive.google.com/file/d/1TSbDJyOAqYFjpDeNL3MNK7oUcE3bMqOl/view?usp=sharing
    • Нет,симке просто много лет .  У меня довольно многим знакомым так звонили,там приходишь в салон они данные сверяют и все 1-2 минуты.    
    • У них? А хрен его знает, похоже на промт начала 2000х. 
      По итогу проходил с английской локализацией.

      Пара примеров:
      Хочешь снова драться? — у них переведено как “Хочу трахаться”
      или
      ”Она просто не поняла, с кем имеет дело” — у них переведено как “Она не знает Тарзана”.
      “Хотел у вас спросить… вы замужем?” → “Нет, в разводе” —  у них переведено как ”Ты замужем?” –> “Да” 

      Переводы имён это вообще какой-то трэш, чего стоит одно
      “Тысячи Астронавтов”  

      + фразы обрываются, вместо полноценного предложения — одно слово не несущее смысл. 
      Вдобавок еще и часть диалогов пропущено и уже восполнил недостающие файлы.

      И вот весь перевод такой. QWEN и ручная правка (местоимения, мусор лишний, обращения японские и пр. фикс — благо японщина и японская дичь это моя тема) , после подгружаю главы и смотрю как смотрится в игре. 
      Читай уже неделю ковыряюсь и на 40% оно готово (часов 10+ уже потратил)
      Аккуратно не спеша, чтобы не было дичью. 
      До конца месяца думаю сделаю.
    • @parabelum ну 600кб текста править после гугла — такое себе… проще через дипсик прогнать
    • Вот тут ты не прав. Говорить о качестве ремейка в отрыве от оригинала бессмысленно. Говоря об "идеальности" ремейка, нужно четко понимать, какие изменения в нем появились в сравнении с оригиналом. Если же ты не в курсе, что в оригинале было изменено, ты можешь говорить только о качестве игры как таковой, но не о том, насколько игра хороша как ремейк. 
    • Имена все нейтральные в плане национальности. Ирен, Рустам, Саша, Элис.
    • @erll_2nd, а в чём удивление ? В Стиме много проектов от азиатских братьев, где есть русский язык только для галочки. Даже гугл-перевод с ручной правкой, будет выглядеть намного лучше, чем от разработчиков.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×