Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
-GR-YkudzA

The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Shivering Isles)

Рекомендованные сообщения

Акелла локализует!

Oblivion – однопользовательская ролевая игра, являющаяся продолжением всемирно известного бестселлера The Elder Scrolls III: Morrowind, получившего в 2002 году звание лучшей игры года для платформ ПК и Xbox. Oblivion разрабатывается в лучших традициях серии The Elder Scrolls, предлагая вашему вниманию графику высочайшего уровня и неограниченную свободу действий в огромном, высокодетализированном мире.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тема руссификатора на форуме :

хттп://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=294

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я лично сегодня днём скачал (4492 Мб). Хоть к архиву и прилагался no-cd ("oblivion.exe"), после установки я про него напрочь забыл, - как нестранно (выдав пару сообщений, мол, вставьте диск) игра запустилась и без него. Две минуты я провёл в опциях, настраивая графику (ставить на максимум не решился, все ползунки настроек разместил примерно посередине, галочки отсутствуют только на некоторых видах теней) и управление. Далее, создание персонажа: сей акт занял у меня куда больше времени... около получаса (мне всё рожа не нравилась, но в итоге сделал писаного красавца), - я играл и то меньше. Почему меньше? Потому что первые впечатления были отличными (приятная графика, хорошая детализация, симпатичные мордашки, - да и модели в целом, - с неплохой мимикой), однако слабое знание англ. языка быстро подпортило все эти чудесные впечатления. В общем, без русификатора (!) дальше играть как-то не тянет. Ждём-с народного творения! ...(но будет ли оно?)

Кстати, не совсем в тему: Есть у кого-нибудь 'no-cd' для 'Lada Racing Club'? Пару дней уже валяется, никак запустить не могу. Нужен крякнутый ".exe", а то мини-образы никак не лечат.

Изменено пользователем BeowolF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, чё за флудизм тут развели, тему закрыл до появления офф локалицазии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут неприятный слух прошел, что в России выйдет версия только лишь с переведенными субтитрами. Я надеюсь, что это всего лишь слухи...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут неприятный слух прошел, что в России выйдет версия только лишь с переведенными субтитрами

А почему неприятный ?

На мой вкус - оригинальная озвучка лучше.

Но,ежели будет в таком виде,то совсем непонятно,чем занимаются их профессиональные переводчики.

Может у них дествительно по контракту на локализацию прописан сдвиг релиза относительно забугорного ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему неприятный ?

На мой вкус - оригинальная озвучка лучше.

Но,ежели будет в таком виде,то совсем непонятно,чем занимаются их профессиональные переводчики.

Может у них дествительно по контракту на локализацию прописан сдвиг релиза относительно забугорного ?

Полностью согласен. :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему неприятный ?

На мой вкус - оригинальная озвучка лучше.

Видишь ли, я придерживаюсь мнения - если уж переводить, то все до последнего байта. В качестве примера советую обратить внимание на DooM 3.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DooM 3

С подобным примером полностью согласен.Перевод дествительно более,чем удачный.

А,вот,в отношении TES4 что-то тревожно в отношении озвучки.Совсем не улыбается слушать абсолютно никакие голоса каких-нибудь актеров средней руки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С подобным примером полностью согласен.Перевод дествительно более,чем удачный.

А,вот,в отношении TES4 что-то тревожно в отношении озвучки.Совсем не улыбается слушать абсолютно никакие голоса каких-нибудь актеров средней руки.

Ну уж если локализатор все-таки нашелся,бум надеется что спешка им не помешает сделать все хорошо :rtfm:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не гарантирую, что информация точная, но говорили что 1С выпустит версию с русскими субтитрами, но произойдет это не раньше осени :cool: Вот уроды :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Капец, если выпустят только с субтитрами - это же полный отстой, ХОЧУ РУССКУЮ ОЗВУЧКУ, кому нужна она с субтитрами, а. Я конечно понимаю что переводить игру такого класса дело тяжелое, но все таки можно же постараться, а то 60 часов английского языка я не переживу,....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Две какие-то странные игры и одно "ой, извините". Даже даром бы не взял.
    • Подобный способ выделения диалогов уместен и даже необходим в литературе, где знаком тире в начале строки, текст прямой речи отделяется от вступительного текста предваряющего диалог, иначе было бы непонятно, где заканчивается речь автора и начинается разговор персонажей. Я думаю, не нужно объяснять почему в компьютерных играх такой способ выделения прямой речи совершенно избыточен... Но, раз он чем-то приглянулся автору перевода, всем остальным в связи с этим действительно можно только посочувствовать..))

      Шёл 2025 год и на форуме всплыла эта тема. Если всё будет идти по плану, через пару десятилетий, друзья, мы будем обсуждать необходимость использования строчных букв после заглавных.
    • разобрался)   в папке с русиком такой путь”Chained Echoes_Ashes of Elrant_RU_1.345_NSW.7z\atmosphere\contents\0100C510166F0000\Russian Text by mixa_pulemet\romf” так вот,нужно извлечь папку romf и переместить, вообщем сделать путь такой — ”Chained Echoes_Ashes of Elrant_RU_1.345_NSW.7z\atmosphere\contents\0100C510166F0000\romf”   без “Russian Text by mixa_pulemet”
    • Твой аргумент я понял, имеет место быть, я сам много читаю, но в контексте игры это смотрится ИМХО отвратительно. Опять же если брать игры переведенные на русский официально в том числе я нигде такого не видел. Но, хозяин барин.
    • @piton4 LE норм озвучивают и нет реклам )
    • Честно сказать — без понятия. Свича у меня никогда не было и хз как там всё работает. Могу только предположить, что проблема в иерархии папок.
    • установил русик дополнения на свич ,игра + длс вер. 1.345  . и что основная игра что длс все равно на английском. что я делаю не так?
    • Всё будет, как только так сразу.
    • Скорее это большая степень адаптации.
    • В русском языке прямая речь выделяется длинным тире. Обычно, если это диалог двух или более персонажей, где фразы идут одна за другой. В играх, для каждого есть отдельное окно, как и здесь, но здесь имена говорящих пишутся как часть обычного текста, а не отдельным обозначением. Если включить любую официальную локализацию данной игры, можно заметить, что переводчики использовали те же обозначения прямой речи, что и приняты в литературе тех стран. В английской — их “кавычки”, в итальянской — вот “такие„, в немецкой — вот »эти«, а у испанцев, как и у нас — длинное тире. В оригинале — вот 「так」, если что. Думаю игроки, что привыкли читать художественную литературу, против не будут. Остальным соболезную. Имена и названия я переносил по той же логике, как и в оригинале. Японцы сами называли магию на знаменитом «ингрише». Т.е. использовали не свой язык, а английский, как они его слышат. Например, в оригинале — ファイア, ファイラ, ファイガ (ФаИЯ, ФаИРа, ФаИГа), что произошло от Fire, Fira, Figa (окончания второго и третьего слов обозначают эволюцию заклинания). В старых переводах придумывали «Огоньра, Огоньга» или «Огонь 2, Огонь 3» но я считаю это большей степенью отсебятины, чем мой способ.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×