Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

  Цитата
Тоесть в переводе будет Ватакуши? Если да, то претензий нет.

Могу сказать одно пока не пролистаешь хоть какойто учебник Японского не пиши этот бред.

Если Ватакши у тебя Ватакуши то о чем говорить. Ваташи - личное местоимение Я. Ватакши - личное местоимение Я в более официальном варианте. Ватакуши это транскрипция. У не читаеться. пойми ты это у Японцев нет отдельно иероглифов К и поэтому пишеться иероглиф КУ, а читаеться только К. Мой ник в Японском будет TODUSU писаться, но перевод моего ника будет TODS.

Если и это енпонятно тоя молчу, зря времени обьяснять не буду, книжек много почитай, а потом умничай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проехали.

Тока какого @%&* тут промт выложен?(извиняюсь за прикрытый мат)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так там ПРОМТ? Тьфу ты, а я уж обрадолвался...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Vincent DoC писал:
Проехали.

Тока какого @%&* тут промт выложен?(извиняюсь за прикрытый мат)

Показать больше  

Ну читайте лучше тогда поймете. Это был выложен пример пиратского перевода и пока не расковыряли я и мой друг ЕХЕ то перевод можно было осуществлять только в тот файл))). А мы все исправили, даже мелкие буквы можно писать.

как такового нет щас перевода. Я пытался о увы никто не брался помогать а у одного у меня не получалось. так что я сделал со своим другом только техническую часть даже для Альтернативы уже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Tods писал:
Ну читайте лучше тогда поймете. Это был выложен пример пиратского перевода и пока не расковыряли я и мой друг ЕХЕ то перевод можно было осуществлять только в тот файл))). А мы все исправили, даже мелкие буквы можно писать.

как такового нет щас перевода. Я пытался о увы никто не брался помогать а у одного у меня не получалось. так что я сделал со своим другом только техническую часть даже для Альтернативы уже.

Показать больше  

Перевод X-Сhange Alternative за мной. Так как текст найден. Надо тока проблему со воспроизведением звука решить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Vincent DoC писал:
Перевод X-Сhange Alternative за мной. Так как текст найден. Надо тока проблему со воспроизведением звука решить.
Показать больше  

ООО omoshiroi))) Тест, я надеюсь там норм? не прмт а литературный перевод, если да то хорошо. А о проблеме звука поподробней. Тут Два типа проблемы (либо придеться мне править сам перевод, либо дело в ЕХЕшнике). Сначало хочу услышать проблему и в чем она заключаеться именно.

Изменено пользователем Tods

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Vincent DoC

Где ты ПРОМТ увидел?

На сайте?

Ты хоть видел КТО его выложил?

Прежде чем жаловаться, сначала прочитай.

Tods

Ейбогу нет времени, у меня ещё 3 хвоста осталось.

Как только стану свободен, сразу продолжу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Цитата
Ейбогу нет времени, у меня ещё 3 хвоста осталось.Как только стану свободен, сразу продолжу.

Да я не какойлибо работадатель, чтобы передо мной отчитываться. У каждого человека жизнь не только мед))). Если у Винсента правда есть перевод, то нужно быстрее решить проблему звука и чтобы он ее зарелизил. Техническая часть у меня есть. Если проблема звука в переводе, то я это могу исправить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tods

Просто неудобно получится, если ты меня ждёшь, а у меня даже архив не распакован.

И боюсь ты не совсем понял Vincent DoC'а, он говорит что "перевод за ним", то есть он будет его переводить, и "текст найден", что он расковырял где хранится текст.

Так что, "перевода" пока никакого нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Цитата
Просто неудобно получится, если ты меня ждёшь, а у меня даже архив не распакован.И боюсь ты не совсем понял Vincent DoC'а, он говорит что "перевод за ним", то есть он будет его переводить, и "текст найден", что он расковырял где хранится текст.Так что, "перевода" пока никакого нет.

А я думал он нашел Русский перевод и ему нужно только решить проблему звука.

мдааааа))), а что ковырять то чтобы найти текст. он находиться там же где и в X-Change 3))), так же открываеться блокнотом. Где находиться текст знает каждый кто читал или уже находил текст Третьего Чейнджа.

Незнаю))) если в думаться то его сообщение несет 2 смысла как я понимаю. Дождемся его пояснений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

проблема такая. когда диалоги листаешь, персонаж должен говорить. а вместо этого ничего. такая в x-change 3 в промтовом преводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Цитата
проблема такая. когда диалоги листаешь, персонаж должен говорить. а вместо этого ничего. такая в x-change 3 в промтовом преводе.

Так а перевод лицензионный английский и звука нет или русский?

Если проблема такая какую ты описал. То мы уже для 3 Чайнджа ее решили. Для того чтобы решить ее Нужен ЕХЕ игры, а также восстановить некоторые потеряные данные в файле того перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ в Архиве нашёл русификатор на X-change 3, это уже конечный вариант или ПРОМТ?

Народ у меня проблемка после установки русификатора про попытки запустить игру выдоёт сообщение "Ошибка запуска игры. Для корректной работы игры требуется оригинальный компакт диск. Вставьте, пожалуйста, диск №2 и нажмите ОК." Народ что делать? X-change 3 у меня на одном DVD Т_Т

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Цитата
Народ в Архиве нашёл русификатор на X-change 3, это уже конечный вариант или ПРОМТ?Народ у меня проблемка после установки русификатора про попытки запустить игру выдоёт сообщение "Ошибка запуска игры. Для корректной работы игры требуется оригинальный компакт диск. Вставьте, пожалуйста, диск №2 и нажмите ОК." Народ что делать? X-change 3 у меня на одном DVD Т_Т

Не расстраивайся, как такового перевода нормального нет. Если и есть тут то от силы 300 переведенных диалогов, а дальше промт.

А ошибка из-за ЕХЕ. Если нада здесь выкладывался миниобраз 2 диска весящий очень мало копейки. Смысла просто я щас не вижу давать ЕХЕ который правили мы с другом ибо пока не ясно будет ли перевод. Вот когда он будет мы все соединим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

это так чего затишье такое, скажыке как проходит спайка текста с установщиком ?? :drinks:

однако тяжко ждать :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @parabelum   если текст оригинала не поменяется всё должно быть поправимо, главное, чтобы разраб намеренно не усложнял  =  решил все идентификаторы сделать с нуля) @poluyan  так можно до бесконечности ждать, игра может шлифоваться до пары лет(а потом ещё через 5 лет выйдет director's edition )… да и кто ж знал в начале пути, что он начнёт по патчу раз в неделю клепать) Главное, чтобы игра была проходима(независимо от билда) от начала до конца, всё-таки это квест, а не рпг. Да и когда игра насытится патчами уже интереса у тех кто хотел её перевести может уже и не остаться)
    • Может не надо было бежать делать русификатор раз разработчик патчи выпускает ?
    • Да, самое обидное будет, если идентификаторы текста тоже поменяются, тогда… ”пара-пам-пам”.
    • Представь себе, бывают и музыкальные игры, где геймплей — это слушать музыку и “фоном” делать что-нибудь, например, отбивать ритм, что составляет из себя геймплей. Ну для людей, которые учат языки за “сто часов”, а потом играют на иностранных языках ради геймплея, не пытаясь читать сюжет, вполне может быть и так. Но обычно всё-таки все составляющие игр важны. Есть игры и с перекосами в какой-нибудь аспект, например, есть игры чисто сюжетные, в т.ч. те, где кроме юсжета особого геймплея и нет (интерактивные книги, визуальные новелы, текстовые квесты и тому подобное как пример крайних степеней игр, где геймплей — это чтение сюжета). Есть игры без сюжета или с минимумом сюжета, где главное — геймплей. Есть игры и… “куда люди приходят послушать музыку” — ритм игры, ну и просто игры с очень классными саундтреками. Разнообразие игр огромно, а ты же, как обычно, всё под одну гребёнку сводишь. Стратегия, тактика ведения игры и планирование — это часть игрового процесса. Шахматы — это одна из древнейших игр, которую вполне можно отнести к жанру стратегий. Ты ещё скажи, что в ртс никогда не играл, т.к. по твоей логике получается, что “геймплей” таких игр — это движение фигурок юнитов, а не планирование и развитие баз, поселений, экономики и так далее. Планирование — как ни посмотри, но является неотъемлемой частью игрового процесса. Если бы всё сводилось только к движению фигурок, то разницы бы в “геймплее” по твоей логике не было бы ни между дьяблоидом, ни между пошаговой рпг, ни между стратегией, ни даже между три в ряд относительно друг друга.
    • Ну а чо? Могу я хоть раз со стороны посмотреть, не влезая в эти споры?
    • О, очередная гениальная градация/классификация/разделение/противопоставление или что тут можно применить? Флудогенератор запущен! Запасаемся попкорном
    • Не знаю, о чем у вас там спор, прочел лишь этот пост, но понравились эти слова и я с тобой согласен. Если мне не нравиться играть (жанр), то мне автоматически плевать на сюжет, насколько он там крутой и эпический.  Примеры: Взять времена игр электроники, портативку, где волк ловит яйца, есть сюжет? Нет. Да и всем насрать на него. Всем важен геймплей, хотя и слово тогда такого никто не знал. А портативку тетрис, да и сам жанр тетрис? А денди? Где сюжет был в виде (чаще всего) статичных картинок, где сюжет придумывали сами и все сводилось к одному — мы хорошие, все плохие и паф-паф. Не говоря уже о ММО играх, где сюжет — это что то где то там, ладно, все, мне плевать, я побежал гриндить. Дум 2016 хороший пример. Игра очень понравилась, а значит меня заинтересует сюжет и лор, но сюжета и лора было мало, зато в этернале все исправали и его там много.    
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×