Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ExPlayer

Attack on Titan A.O.T. Wings of Freedom / Attack on Titan 2 - A.O.T.2 - 進撃の巨人2

Рекомендованные сообщения

Можете перевести как то фразы Главного героя когда ты играешь за женского персонажа. А то не приятно играть за женского персонажа а читать как будто я играю за мужского персонажа. А так в полне хороший перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У всех, у кого игра вылетает — вам же сказали, скачайте патчи с кс рин. Ссылку дать не могу в связи с местными правилами, но зато могу объяснить:

Заходите в гугл, вбиваете фразу “cs rin ru forum”, переходите по первой же ссылке, там справа вверху есть поле поиска, вбиваете туда “Attack on titan”, в результатах поиска первый топик, кликаете по нему, переходите на страницу 30 (ссылки в шапке нерабочие или не самые последние), вам нужны два поста от hal210. Первый пост это DLC, второй пост это апдейты, нужные для корректной работы местного русификатора. Вас, скорее всего, интересует AIO апдейт, а это последняя ссылка во втором посте.

P.S. качайте оба архива с letsupload, альтернативная ссылка требует регистрации. На letsupload порядок загрузки такой: перешли по ссылке, нажали “download”, загрузка при этом не стартует, открывается окно с рекламой. ВАЖНО не закрывать это окно, вернуться на страницу и нажать “download” ещё раз, тогда уже откроется нормальная страница, где нужно нажать “download” ещё раз. Пароль к архиву с апдейтами cs.rin.ru

Изменено пользователем Tauriz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Axels Перевод осуществляется с английского? Честно говоря, играя на инглише понимал порой больше, чем с русификатором. Некоторые фразы переведены крайне несуразно, перевод требует доработки. Как на ноте получить аккаунт? Неплохо знаю английский, мог бы поработать над текстом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 1/27/2021 в 01:39, RTuSStalL сказал:

Можете перевести как то фразы Главного героя когда ты играешь за женского персонажа. А то не приятно играть за женского персонажа а читать как будто я играю за мужского персонажа. А так в полне хороший перевод

Это не возможно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Tauriz сказал:

@Axels Перевод осуществляется с английского? Честно говоря, играя на инглише понимал порой больше, чем с русификатором. Некоторые фразы переведены крайне несуразно, перевод требует доработки. Как на ноте получить аккаунт? Неплохо знаю английский, мог бы поработать над текстом.

Файлы на ноте уже не актуальны. Правки идут в файлах готовых вставлять ся в игру. У меня процесс не автоматизированный.

Играю, нахожу косячный текст, делаю массовый поиск и заменяю фразу. Потом процесс сбоки. У меня нет времени, сейчас полно работы и получается только вечером не много редаткировать, и то там крохи.

Если есть желание редактировать, я только рад. Просто я столкнулся с людьми с огроменным энтузиазмом и желанием русского перевода, но когда дело дошло до объёмов, порядка 20 тыс строк, то энтузиазм резко убавился. Так что если возмёшься, я буду рад помощи. И ещё придётся работать бессплатно… 

Изменено пользователем Axels

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Axels Да это итак всё понятно, и то что куча диалогов есть и всё остальное. Просто время от времени могу уделять часик-другой на перевод/правку. А если есть английские исходники то будет ещё лучше, ибо я смогу не заходя в игру переводить, что гораздо проще и быстрее. Я бы даже сказал что английский исходник мне необходим, дабы сверять некоторые моменты. Правда вытаскивать игровые данные я не умею, так что если имеются под рукой эти самые данные — будет очень хорошо. То есть мне нужны английский нетронутый редактурой текст плюс тот, что сейчас в последнем билде.

Изменено пользователем Tauriz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.01.2021 в 02:21, Tauriz сказал:

У всех, у кого игра вылетает — вам же сказали, скачайте патчи с кс рин. Ссылку дать не могу в связи с местными правилами, но зато могу объяснить:

Заходите в гугл, вбиваете фразу “cs rin ru forum”, переходите по первой же ссылке, там справа вверху есть поле поиска, вбиваете туда “Attack on titan”, в результатах поиска первый топик, кликаете по нему, переходите на страницу 30 (ссылки в шапке нерабочие или не самые последние), вам нужны два поста от hal210. Первый пост это DLC, второй пост это апдейты, нужные для корректной работы местного русификатора. Вас, скорее всего, интересует AIO апдейт, а это последняя ссылка во втором посте.

P.S. качайте оба архива с letsupload, альтернативная ссылка требует регистрации. На letsupload порядок загрузки такой: перешли по ссылке, нажали “download”, загрузка при этом не стартует, открывается окно с рекламой. ВАЖНО не закрывать это окно, вернуться на страницу и нажать “download” ещё раз, тогда уже откроется нормальная страница, где нужно нажать “download” ещё раз. Пароль к архиву с апдейтами cs.rin.ru

спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tauriz а как апдейты установить? DLC я нашел куда кидать, а вот с апдейтами не разобрался.  Подскажи, пожалуйста 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@S1mens , а теперь вопрос. Скажи ,пожалуйста, как установить DLC?

Изменено пользователем eleventur

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Hi, I'm thinking of translating attack on titan into Spanish, but I don't have any program or something to be able to extract the texts and repack them, could you please help me with this? I would thank you a lot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Spanish You shouldn’t really use such a big font mate. And if you want someone to actually answer, you must ping him, like i did just now. Or use private messages.

Изменено пользователем Tauriz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.01.2021 в 15:12, Axels сказал:

Файлы на ноте уже не актуальны. Правки идут в файлах готовых вставлять ся в игру. У меня процесс не автоматизированный.

Играю, нахожу косячный текст, делаю массовый поиск и заменяю фразу. Потом процесс сбоки. У меня нет времени, сейчас полно работы и получается только вечером не много редаткировать, и то там крохи.

Если есть желание редактировать, я только рад. Просто я столкнулся с людьми с огроменным энтузиазмом и желанием русского перевода, но когда дело дошло до объёмов, порядка 20 тыс строк, то энтузиазм резко убавился. Так что если возмёшься, я буду рад помощи. И ещё придётся работать бессплатно… 

Можешь составить небольшое руководство как редактировать строки для перевода. И можно ли весь текст для перевода перенести на GitHub?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Day of Defeat

      Метки: Шутер от первого лица, Вторая мировая война, Для нескольких игроков, Шутер, Экшен Разработчик: Valve Издатель: Valve Дата выхода: 01.05.2003 Отзывы Steam: 4304 отзывов, 88% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там механика с переключением способней. Плюс устройства скорости. Так-же это можно объединь вместе. Там много ситуаций для быстрого переключения и принятия решений, что надо использовать из способностей. 
    • Не нашли? Там целая ветка под названием Titan Quest II - Cannot Launch Due to DirectX 12 Compatibility Issue Я бы с этим согласилась. Также думала. Но она возникает даже на машинах с OS: Windows 11 Pro 64-bit (Build 26100). То есть не всё так однозначно.
    • Доработал и практически полностью переработал свой русификатор для Tony Hawk's Pro Skater 3 + 4 - Перевёл строки, в которых ранее отсутствовал перевод.
      - Исправил и доработал UI в нужных местах, чтобы текст на русском выглядел и читался органично.
      - Полностью переделал перевод реплик персонажей, теперь они звучат живее и естественнее.
      - Переработал туториал и улучшил интерфейс в редакторе парков.
      - Убрал странные русские названия из гэпов — теперь они полностью на английском для удобной ориентации в заданиях.
      - Исправил многочисленные проблемы с обрезанным текстом — теперь всё помещается в строки.
      - Магазин теперь почти полностью на русском — переведено большинство предметов.

      Бусти /// Яндекс диск
    • их ссылка на Русификатор — https://drive.google.com/file/d/1RJYymE78sALISq4yjgZcZtEgHQKiTX1I/view Мастерская в Steam — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3543620063
    • Привет, я не очень силен в Unity, но вдруг мои находки будут тебе полезны

      Как мне показалось, текст вот в этих файлах https://disk.yandex.ru/d/GXuZxxpQAPK2Eg


      указанная тобой фраза была найдена
      ---
      далее некоторое количество текста, есть в /romfs/Data/Managed/Metadata/global-metadata.dat
      для открытия global-metadata.dat я использовал https://github.com/JeremieCHN/MetaDataStringEditor/releases для поиска файлов с текстом https://github.com/aelurum/AssetStudio (обновленный Asset Studio) в Asset Studio я на скорую руку указал всю папку с игрой, экспортировал все скрипты с названием en-US, так что конкретно в каких бандлах они, я сказать не смогу, и возможно (но не факт) есть и другие файлы с текстом для локализации, но без en-US в названии

      Надеюсь чем-то да смог помочь
    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×