Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

The Technomancer

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_technomancer.jpg

•Жанр: Экшены, Ролевые игры

•Разработчик: Spiders

•Издатель: Focus Home Interactive

•Платформы: PC XONE PS4

•Дата выхода: 28 июня 2016

•Язык интерфейса: Английский / Французский / Итальянский / Немецкий / Испанский

•Язык озвучки: Английский.

 

Spoiler

Рано или поздно это должно было начаться, мы переселились на марс, но началось то, чего мы так боялись. Война за воду погубила много жизней, разделив многих по разные баррикады и ожесточив общую обстановку.

Вам предстоит управлять за одного из техномантов, мастеров электричества. На выбор будут даны сразу три боевых стиля. В качестве врагов: всяческие мародеры, не самая дружелюбная фауна и пара других фракций.

В игре существует разветвлённая сеть диалогов и ваш выбор повлияет на ваше будущее. Также стоит ожидать крафт оружия и брони, что несомненно повлияет на ваше превосходство в бою.

 

Spoiler

МИНИМАЛЬНЫЕ:

ОС: Windows 7 / 8 / 10 (64-bit versions only)

Процессор: AMD FX-4100 X4 (3,6 GHz)/Intel Core i5-2500 (3,3 GHz)

Оперативная память: 4 GB ОЗУ

Видеокарта: 1 GB, DirectX 11, AMD Radeon HD 6950/NVIDIA GeForce GTX 560

DirectX: Версии 11

Место на диске: 11 GB

Звуковая карта: DirectX compatible

 

Spoiler

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мужики, есть возможность пощупать русик? Пусть он худо-бедно, но переведён. А то уже аж глаза болят от инглиша. Знания языка имеются на базовом уровне, но тем не менее - хочу поиграть с русскими буквами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мужики, есть возможность пощупать русик? Пусть он худо-бедно, но переведён. А то уже аж глаза болят от инглиша. Знания языка имеются на базовом уровне, но тем не менее - хочу поиграть с русскими буквами.

Сейчас окончательно отредактировано и протестировано всё, до того момента, как они бегут из Офира в Ноктис.

По моим прикидкам - это чуть больше трети сюжета (плюс меню, инвентарь, различные описания и обучения).

Итого, по общему объёму, финальная стадия работы сейчас где-то ближе к середине.

Так что, пока ещё нужно ждать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сейчас окончательно отредактировано и протестировано всё, до того момента, как они бегут из Офира в Ноктис.

По моим прикидкам - это чуть больше трети сюжета (плюс меню, инвентарь, различные описания и обучения).

Итого, по общему объёму, финальная стадия работы сейчас где-то ближе к середине.

Так что, пока ещё нужно ждать.

Сколько примерно осталось ждать? Ну так, пальцем в небо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сколько примерно осталось ждать? Ну так, пальцем в небо.

Я думаю, если работа будет продолжаться в сложившемся темпе, то где-то в пределах месяца.

Собирался ещё один человек подключится (надеюсь), тогда процесс значительно ускориться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тестовая версия 7, от 30.08.2016

* редактура текста

* всего 521 правка

Тестовая версия 6, от 22.08.2016

* редактура текста

* всего 469 правок

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тестовая версия 7, от 30.08.2016

* редактура текста

* всего 521 правка

Тестовая версия 6, от 22.08.2016

* редактура текста

* всего 469 правок

Я в переводах не понимаю. Это плохо или хорошо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я в переводах не понимаю. Это плохо или хорошо?

Чуть больше 2/3 сюжета отредактировано и протестировано. (Осталась Долина Мутантов)

Плюс, в завершении, ещё раз нужно будет проверить текст на, возможно, появившиеся ошибки.

В пределах двух недель должен появиться еще не идеальный на 100% русификатор, но уже вполне играбельный.

Где глаз не будет цепляться за ошибки, неправильные рода, падежи, и просто кривые фразы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я в переводах не понимаю. Это плохо или хорошо?

Это значит, что работа идёт. А это всегда хорошо.

Изменено пользователем Spathi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, очень извиняюсь, тему не могу создать, совсем запарился, в общем пишу сюда т.к. Баннер Сага вышла, а больше похожих тем не знаю, в Стим вышла похожая на Баннер Сагу игра,

Tahira: Echoes of the Astral Empire, может кто возьмётся переводить? Спасибо за понимание, жду перевод Техномансера.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, очень извиняюсь, тему не могу создать, совсем запарился, в общем пишу сюда т.к. Баннер Сага вышла, а больше похожих тем не знаю, в Стим вышла похожая на Баннер Сагу игра,

Tahira: Echoes of the Astral Empire, может кто возьмётся переводить? Спасибо за понимание, жду перевод Техномансера.)

Выглядит не очень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


Сплошные криты + уворот + пистолет + взрывные ловушки - как бы нелестно в целом ни отзывались об играх Spiders, но увлекательную боёвку они делать умеют. Этого не отнять. Многим маститым компаниям можно было бы у них поучиться в этом плане.
И не дай бог зазеваться - выносят в два счёта.
Уже скоро :smile: Изменено пользователем Upper2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Увлекательную боевку? Батенька, вы с дуба шибанулись? Криво, некрасиво, ужасно скучно. Все это мракобесие мне надоело минут за 40. Двигаться ради сюжета не стал - сюжета тут нет. Набор пустоголовых диалогов, не несущих в себе никакого смысла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Увлекательную боевку? Батенька, вы с дуба шибанулись? Криво, некрасиво, ужасно скучно. Все это мракобесие мне надоело минут за 40. Двигаться ради сюжета не стал - сюжета тут нет. Набор пустоголовых диалогов, не несущих в себе никакого смысла.

"Криво, некрасиво, ужасно скучно" - вот именно.

В момент, когда ты пропускаешь удар или попадание пули, срабатывает вероятность прерывания действия (достаточно высокая), и ты на какой-то момент не можешь ничего сделать. Что чревато в большинстве случаев, что тебя просто растопчут.

Красиво стоять рубиться или стреляться с противником, поглядывая на шкалы жизни, у кого она закончится раньше здесь не получится.

В том то и прикол, чтобы не было "Криво, некрасиво, ужасно скучно" нужно постоянно двигаться, менять направления, уходить от ударов и пуль.

Вот тогда и станет понятно в чём фишка игры.

Сюжет - как бы вырванный кусок из хроник созданной ими вселенной. Ни начала, ни конца - просто одна из историй на их Марсе. Можно сказать и скучный.

А за сорок минут могу сказать одно: вы максимум успели добраться до богомола. Который пару-тройку раз размазал вас по площадке купола и на этом прохождение игры окончилось.

Изменено пользователем Upper2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень жду перевод! Огромное спасибо тем, кто трудится над ним! Пробовала играть на английском, но так как на паузу невозможно поставить диалоги и нормально перевести, то и погрузиться в атмосферу не получилось, а сама игра очень понравилась.

Изменено пользователем Gvendelin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 хейтера, браво, не нравится не играйте, а остальные перевод ждут, как по мне в Ведьмаке 2 и 3 ограниченная боёвка, слишком простая для РПГ, без притензий на развитие, зато динамичная -как следствие песочница в средневековье, и на него все ровняются, потому что собрал кучу бобла из за доступности, но это не означает прогресс для жанра, в то время как Спайдерс, эксперементируют с движками, развиваются, и имеют свой уникальный стиль повествования. :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      A Normal Lost Phone

      Метки: Инди, Казуальная игра, Интерактивная литература, Глубокий сюжет Разработчик: Accidental Queens Издатель: PID Games Серия: PID Games Дата выхода: 26.01.2017 Отзывы Steam: 2272 отзывов, 89% положительных
    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×