Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 час назад, Claude сказал:

@Finalkin ну вы же понимаете, что вашей переделке срачи и попытки что-то доказать никак не помогают? Более того, они не нужны вовсе - можно молча редактировать текст.

 

 

именно поэтому я и пытаюсь лишь скидывать сюда тот трешак,  что там напереводили в скринах, а в ответ получаю телеги….. а скидываю я чтоб мне в лс писали другие менять не менять, если менять то как, некоторые пишут тут некоторые в лс, а некоторые пишут телеги в оправдание того трешака

Изменено пользователем Finalkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Finalkin

Если честно, я окончательно перестал понимать чего вы добиваетесь. Для вас значение из гуглопереводчика = истина? Chick = цыпленок? Вы в курсе, что у слов могут быть иные значения, про которые гугл не знает? С таким подходом ничего хорошего из вашей работы не выйдет.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Liade_Verkhovensky сказал:

@Finalkin

Если честно, я окончательно перестал понимать чего вы добиваетесь. Для вас значение из гуглопереводчика = истина? Chick = цыпленок? Вы в курсе, что у слов могут быть иные значения, про которые гугл не знает? С таким подходом ничего хорошего из вашей работы не выйдет.

а вы знаете что вставлять цыпу там где её нет даже в английском оригинале это называется отсебятина?

и работа получилась ну прям шикардос нахрен, все просто пупёют от её качества

Изменено пользователем Finalkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, Claude сказал:

можно молча редактировать текст

А можно взять и запилить целиком свой перевод. А то как-то забавно получается: поливать грязью перевод, но на его основе делать свой.

 

45 минут назад, Finalkin сказал:

игра как бы переводила с английского на русский, нахрен

У меня такое ощущение, что по вашему мнению, перевести — значит, засунуть текст в переводчик и слегка его отредактировать (как, собссна, РГР и сделали). Изучать особенности языка, характер персонажей, и т.д., зачем? Есть же гугл-транслейт.

22 минуты назад, Finalkin сказал:

а вы знаете что вставлять цыпу там где её нет даже в английском оригинале это называется отсебятина?

А вы знаете, что любой художественный перевод по определению предполагает некоторый отход от оригинала? Нравится переводить слово в слово — ваше право. Но это ни разу не значит, что остальное — “трешак”.
Дабы не быть голословным, вот вам отрывок из шекспировского “сонета 130” (и да, обойдёмся без оправдашек а-ля “это же стихи”). Вбейте его в гугл-транслейт, а потом сравните с  художественным переводом. 
 

My mistress' eyes are nothing like the sun,
Coral is far more red, than her lips red,
If snow be white, why then her breasts are dun:
If hairs be wires, black wires grow on her head:

Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.

Не солнце, нет, моей любимой взор,
Кораллы краше губ, не верь молве;
Грудь у нее тусклее снежных гор,
Чернеют завитки на голове.
Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

японский что ни на есть самый оригинал

「ブラネ様が宝珠をお集めに

「宝珠ですか? 古い文献には
宝珠のかけらと書かれていましたが

「宝珠が宝珠のかけらとも呼ばれる理由は、
昔、宝珠はひとつの珠だったからだそうです

английская локализация


“The queen is trying to
 collect the jewels?”";

“The jewels you speak of are actually
 not a whole jewel, but shards of a
 single jewel.”";

It seems that the jewel was divided
 into several pieces.

чётенький российский художественный перевод с некоторым отходом от оригинала

Может, мне бросить исследования
эйдолонов и начать изучать геологию?

Пожалуйста, не трогайте эти книги.
Они очень древние и очень ветхие.

Что всех так волнуют эти камни,
которым сто лет в обед?

5 часов назад, Silversnake14 сказал:

А можно взять и запилить целиком свой перевод.

а ведь знаешь…..  почти так уже и получается. что не диалог то правка/полная переделка.

 

видать это как раз был тот момент когда переводчик был под чем-то….

Изменено пользователем Finalkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Finalkin сказал:

чётенький российский художественный перевод с некоторым отходом от оригинала

В чём здесь проблема? Только в том, что отличается от англ. локализации? Окей, отличается. Дальше-то что? Каким образом это, как сказали выше, “портит атмосферу”? Учёный точно так же размышляет о делах насущных, в частности, о том, что, действительно, такого в этих камнях, которые так нужны Бране.

3 часа назад, Finalkin сказал:

а ведь знаешь…..  почти так уже и получается

Нет, дружок. Ни разу не “получается”. Получается, что вы правите наш перевод, а не пилите свой собственный. Разница уловима? Хотите запилить свой перевод — закрывайте этот и открывайте англ. или любую другую иноязычную локализацию. И, надеюсь, вы будете готовы к любой критике, и особенно — когда любую фразу назовут “трэшаниной” на основании исключительно своего вкуса.

3 часа назад, Finalkin сказал:

когда переводчик был под чем-то

Хорошо. Тогда, по вашей же собственной логике, переводя фразу “If snow be white, why then her breasts are dun” как “Не белоснежна плеч открытых кожа” переводчик “тоже был под чем-то”.

 

Изменено пользователем Silversnake14
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Silversnake14 сказал:

В чём здесь проблема?

в том что там диалоги расширяющие сюжет, и рассказывающие про то что камень был разделён и раздан  разным королевствам. а не то что книги не трогайте, и че вы вообще про эти камни спрашивайте, один там вообще вещает что у него башка пухнет от книг…

 

1 час назад, Silversnake14 сказал:

Нет, дружок.

благо я те не дружок и не братан. Таки да, я уже по оригиналу перевожу всё. то что я скинул было последней каплей.

 

Изменено пользователем Finalkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Finalkin сказал:

в том что там диалоги расширяющие сюжет, и рассказывающие про то что камень был разделён и раздан  разным королевствам

А ничего, что “камень разделён и раздан  разным королевствам”, во-первых, ясно само по себе, ибо по сюжету Брана ищет камни в разных королевствах? И ничего, что этот факт уже упомянут: “Камень был разделён на четыре части, чтобы его сила больше не смогла вернуться в наш мир”?
 

3 часа назад, Finalkin сказал:

благо я те не дружок и не братан

Вы себе позволяете панибратское обращение, я — тоже. Так что 1:1.
 

3 часа назад, Finalkin сказал:

Таки да, я уже по оригиналу перевожу всё

В таком случае, желаю удачи, бро) И, повторюсь, надеюсь, вы будете готовы к критике, когда закончите)))

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Finalkin 

А как обстоят дела с технической частью перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Silversnake14 сказал:

Нет, дружок. Ни разу не “получается”. Получается, что вы правите наш перевод, а не пилите свой собственный. Разница уловима? Хотите запилить свой перевод — закрывайте этот и открывайте англ. или любую другую иноязычную локализацию.

 

  1. Если порыться в постах там есть обращение ЛЮДЕЙ К ВАМ с просьбой достать все файлы хотя бы английского оригинала. И что вы итоге? Им свернули фигу. По моему если бы у них были файлы они мы могли бы попробовать сделать перевод с 0-ля.
  2. Цитата

    бро, ответьте на простой вопрос: почему вам (и РГР) можно нести отсебятину, а нам — нет?) Вас, надеюсь, не затруднит?

  3. Вот ты и прокололся на этой цитате и подставил своих братанов переводчиков. Мы тут переводили с Японского оригинала. Перевод получился оригинальней просто некуда.:alien::D
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, lia_ сказал:

@Finalkin 

А как обстоят дела с технической частью перевода?

в данный момент я перевожу внутри текущего русификатор, благо Альб создал потрясающий открытый инструмент(за что ему отдельное большое спасибо), где можно легко изменить фактически любой элемент, за исключением пары случаев где нужно уже лезть в DLL файлы.  Если мне не удастся найти кого-то, кто сможет перепаковать русификатор и слегка изменить интерфейс лаунчера то мой русификатор будет выпущен как модификация к текущему с инструкцией по установке(она там элементарная).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, _Joker сказал:

Если порыться в постах там есть обращение ЛЮДЕЙ К ВАМ с просьбой достать все файлы хотя бы английского оригинала. И что вы итоге? Им свернули фигу. По моему если бы у них были файлы они мы могли бы попробовать сделать перевод с 0-ля.

С какой стати они обязаны что-то делать, тем более, для хамов?

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, _Joker сказал:

Мы тут переводили с Японского оригинала

Этого никто не утверждал. Говорили, что консультировались с оригиналом. 

 

 

3 часа назад, _Joker сказал:

Им свернули фигу

Какое-то странное оправдание.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 минут назад, Silversnake14 сказал:

Какое-то странное оправдание.

Вот с чем я с тобой соглашусь так это с твоим ником. Змеи по своей натуре всегда выкрутятся. Так что вау тут можно уже лайк поставить. :) Если когда-то захочешь поучаствовать в исправлении перевода или же в переводе с 0-ля а не в написании бесконечных стен из текста на этом форуме. Знаешь где меня искать.:D

Изменено пользователем _Joker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, _Joker сказал:

Змеи по своей натуре всегда выкрутятся

То Альбеорис выкручивается, то я. Определились бы уже.

7 минут назад, _Joker сказал:

в переводе с 0-ля

А оно мне надо? Я считаю, что этот перевод вполне себе нормален. Хотите сделать свой, как и Финалкин — удачи)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      Romeo is a Dead Man

      Метки: Экшен, Приключение, Приключенческий экшен, 3D, Мясо Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Grasshopper Manufacture Издатель: Grasshopper Manufacture Дата выхода: 11 февраля 2026 года Отзывы Steam: 340 отзывов, 92% положительных
      Может кто нейронкой пробежать?
      Вроде двигл анрил 5 если не ошибаюсь
    • Автор: erll_2nd
      Lia Hacking Destiny

       
      Дата выхода: 13 ноя. 2025 г. Разработчик: Orube Game Studio Издатель: Orube Game Studio Платформы: PC, PS4\5, XBOX, Switch, iOS, Android Жанр: Рогалик, Экшен, Инди https://store.steampowered.com/app/3740360/Lia_Hacking_Destiny/
      Lia: Hacking Destiny — это сайд-скроллер в жанре roguelite, события которого разворачиваются в мире, порабощенном враждебными машинами. В этом сеттинге остатки человечества ведут партизанскую войну, став последней надеждой на свободу. Противостояние механизированным противникам требует отточенных рефлексов для уклонения от атак и скольжения по стенам. Каждый рейд проходит в уникальных условиях благодаря процедурной генерации промышленных комплексов, наполненных ловушками и врагами. Успешное выживание напрямую зависит от постоянного совершенствования экипировки и разблокировки новых способностей.
      Машинный перевод steam Build.20884271 https://boosty.to/erll_2nd/posts/9f783af3-65b5-4a5d-acd4-2988aaee2bbf
      В настройках выбрать Русский язык.




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @\miroslav\ после установки игры, зайди в “экспериментальные настройки” и активируй Linear Readbacks, а Readbacks speed — Default.  Если проц intel 12gen+, то в патчах поставь галочку сам знаешь где.  Вот и всё.    
    • Это потому что у тебя официальная сборка. Если хочешь, могу дать ссылку на альт. сборку, и будешь играть в 4k вообще без крашей. А в 4к оно выглядит круто. Ибраитас, дочь Космоса. Ты с ней не знаком?
    • К слову, в некоторых консольных играх действительно есть своего рода быстрые сейвы. На том же свитче в  третьем ксеноблейде (во втором тоже было, но немного по-другому — сразу одной кнопкой вроде бы, также мб и в самом первом ещё на вии версии, но вот это уже не точно) есть опция в сочетании курка (вроде бы правого курка, но может быть и рб, давно уже не играл, запамятовал) с ещё одной кнопкой. Точнее там можно забиндить по вкусу 4 горячие кнопки с различными функциями таким образом. Подобное практиковалось так-то и раньше. Впрочем, это всё равно не совсем быстрый сейв, т.к. это просто ускоренный доступ к обычным сохранениям (требующий лично тыкнуть по соответствующему пункту “сохранить” (или выбрать слот), а не срабатывающий уже по сочетанию клавиш сразу же), доступным в любую минуту, пусть в ином случае до них и нужно продираться через несколько менюшек.
    • с русским текстом?
    • Я сейчас попробовал, думал раз там теперь все стабильно в 4к , ага фиг там нормально заходит в игру как и раньше только со стандартным разрешением, ставлю в патчах 2к сразу вылет, 4к вылет в общем так и не знаю как поиграть с более высоким разрешением. первый раз про такую слышу)) ага
    • @\miroslav\ а я решил Bb проходить. Сразу решил отправиться в Кейнхёрст.  Ты не помнишь как пробраться в покои дочери Космоса? Я несколько раз проходил на плойке, но так ни разу с ней и не встретился.  Ты же спец по соулс-лайкам, у кого ещё спрашивать, как не у тебя. А там только средняя и лёгкая? Понятненько.
    • Ну да на изи было бы сложнее наверное.) победил виверну, легкотня какая то босы с1 попытки улетают еще какой то гей парящий на облачке постоянно пристает
    • @\miroslav\ так надо было не на средней играть )
    • @pekatvdmitriypekar Кратко о том что я заметил.
      В некоторых местах в оригинале не хватает текста (возможно текст существует но стоит неправильный id)
      На некоторых аренах отсутствует шрифт для кириллицы
    • Скачал русификатор с яндекс диска mognet, но дефендер заругался и выдал про троян, чекнул на вирус тотале и там половина вендеров триггернулась.
      Есть какой то нюанс в русификаторе который триггерит их?
  • Изменения статусов

    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 0 ответов
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×