Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DEN557

Xuan-Yuan Sword EX: The Gate of Firmament / 軒轅劍外傳穹之扉(The Gate of Firmament)

Рекомендованные сообщения

ab4ew4biqe4n7ide9b52c2n4o.png

Xuan-Yuan Sword EX: The Gate of Firmament

Жанр: Action RPG

Платформы: PC

Разработчик: DOMO Studio

Издатель: SOFTSTAR Entertainment

Дата выхода: 25 февраля 2016г.

 

Spoiler

 

Spoiler
7e07d55964a3c5367fb598edc871ae3d.jpg1d99ea66778d79a1d2827ec0b614cb88.jpgd0144189c4304e47619046b1e46e8710.jpg

5be965d6b2abfe099e31c76d111ff63d.jpge924a5958df485b0848452873659749c.jpg

 

Spoiler

Сюжет игры вращается вокруг наследников двух павших династий - Юй Вэнь Ту и Чэнь Цзин Цзоу. Они собираются восстановить и вернуть то, что им по праву унаследовано — династии Чэнь и Северная Чжоу. Но чтобы получить желаемое, для начала им необходимо отыскать мистическое оружие, которое обладает невероятной силой, что поможет им закрыть врата ада, тем самым не впустив демонов, сеющих хаос, в мир смертных. Между наследниками никак не завязываются дружеские отношения, они обречены стать врагами. Путешествие в поисках мистического оружия забросили Чэнь Цзин Цзоу в различные места, где он познакомился и подружился с Сяо Ся и Таба Юй Эр, в то время, как Юй Вэнь Ту повстречал избалованную принцессу с загадочным наследником Ду Гу Нин Кэ. Со всевозможными размолвками и трудностями, которые ждут их в непростом путешествии, смогут ли они найти оружие и спасти мир?!

Игра стоит того, чтобы её перевели на РУССКИЙ язык.

 

Spoiler

Инструмент для редактированя текста в файлах .DBFS (архив залит на Яндекс диск) Swd6.DBFS.Editor.V1.4.0.rar

Программа для отображения китайского шрифта(??): Locale-Emulator

Установка: распаковать архив для вас в удобное место, запустить LEInstaller.exe > Нажать Install / Upgrade (перезапустица у ОС explorer) нажать на редактор Swd6_DBFSEditor.exe правой кнопкой мыши и выбрать Эмулятор локали > Запустить с профилем приложения, далее выбрать Местоположение - китайский и создать ярлык. Всё что было с ?????? станет в яроглифах.

Архив с файлами для перевода: DBF.rar (в архиве добавил шрифт от jp языка, от en языка, русский отображается с большими пробелами.)

Файлы для редактированя(у кого есть игра) - путь: ИГРА\DBF\EN

EditRepTag: программа может вытащить весть текст из тегов(теги уже все есть в программе), и вставить текст в теги обратно.

Прочитать обязательно (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
Внимание! Нельзя нарушать поряд строк и перед редактированием текста, проверьте через поиск, чтобы не было двойных кавычек.

Пример: "Xuan-Yuan Sword—one of the ten "Divine Artifacts.""

При получении текста вы получите только: Xuan-Yuan Sword—one of the ten

9e5385d29aadt.jpg

Скачать: EditRepTag.rar

Список файлов для перевода

 


Client_TC.xml - перевод 40%Equip.dbfs - перевод 25%Help.dbfsItem.dbfsItemMob.dbfsMagicItem.dbfsMainQuest.dbfsMapData.dbfs - перевод 100%NpcData.dbfsNpcData1.dbfsNpcShop.dbfsQuest.dbfsReviewStory.dbfsSkill.dbfsSkill2.dbfsTalkString.dbfsTalkString1.dbfsTalkString2.dbfsTalkString3.dbfsUnlockCode.dbfs
 

 

Список необходимых тэгов

 


ChapterNameDescHelpHintInfoStr_0LoadInfoNameNickNameRoleGroupNameSkyModeStrTipVIPTalk_0VIPTalk_1VIPTalk_2VIPTalk_3VIPTalk_4VIPTalk_5
 

 

Соотношение файла и тэга

 


Client_TC.xmlEquip.dbfs="Name";"Desc";"Help".Help.dbfs="Name";"InfoStr_0".Item.dbfs="Name";"Desc";"Help".ItemMob.dbfs="Name";"Help".MagicItem.dbfs="Name";"Desc";"Help".MainQuest.dbfs="Name";"Desc";"ChapterName";"Hint".MapData.dbfs="Desc";"LoadInfo".NpcData.dbfs="Name".NpcData1.dbfs="Name".NpcShop.dbfs="VIPTalk_0";"VIPTalk_1";"VIPTalk_2";"VIPTalk_3";"VIPTalk_4";"VIPTalk_5".Quest.dbfs="Name";"RoleGroupName";"Desc";"Hint".ReviewStory.dbfs="Desc".Skill.dbfs="Name";"Desc";"Help".Skill2.dbfs="Name";"Desc".TalkString.dbfs="Str".TalkString1.dbfs="Str".TalkString2.dbfs="Str".TalkString3.dbfs="Str".UnlockCode.dbfs="Name";"Hint".
 

 

ПЕРЕВОД ИГРЫ ИДЁТ ЗДЕСЬНабирается команда переводчиков, тем кому интересна данная игра, и имеются знания английского, пишите в теме.

Перевод: (0,10%) вот(Яндекс диск): Xuan-Yuan_Sword_EX_rus_v0.10.rar

Установка: Закинуть две папки DBF и Assetbundles в папку игры, на вопрос о замене ответить да.

Spoiler
cda7b9516747t.jpg427a6586a5b4t.jpgfcd75c9fb6dbt.jpg

298c9668369et.jpge9bff2c7e244t.jpg99f10e0c09d6t.jpg5be7ee02c7e4t.jpg27d33cf93f57t.jpgfb8d1be94067t.jpg

90da130fc8fat.jpga7c0b5716be0t.jpg

 

Перевод игры: https://opennota.duckdns.org/book/73736/
Прогресс перевода: 503.png
Текстуры для художника: 
Игровой текст отдельно для перевода: https://www102.zippyshare.com/v/6F2KJ6xU/file.html

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DEN557, еще пропускает такого вида строки: {"GUID":155202,"Str":"{Last time I heard chief's brother talking about the Sikong Family but he seemed to dodge the topic about my father...why not asking mom about it?}"}

В программе сделан цикл поиска: начало(тег) Str":" конец - кавычка(") и по скобке (}) перенос строк.

Я попробую что-нибудь придумать, чтобы даже такие строчки, где попадаются внутренний кавычки и доп. скобки программа могла прочитать.

Хотя, даже при таком функционале на данный момент, эта программка очень облегчила работу с текстом. Не всё может делать идеально, за то ускорила процесс :blush:

Изменено пользователем DEN557

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

klemingc, ты редактировал этот файл Font.unity3d или как я взял из jp языка? Почему спрашиваю, мне интересно... Чем его вскрыть(распаковать) и потом запихать туда всё обратно.

Шрифт очень приятный стал в игре.

Изменено пользователем DEN557

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так не вижу что-то поклонников данного жанра в теме, не говоря уже о желающих переводчиках))) Неужели никому не интересна эта качественно сделанная игра? Давайте!!! Тут нужно дружно взяться и начать переводить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так не вижу что-то поклонников данного жанра в теме, не говоря уже о желающих переводчиках))) Неужели никому не интересна эта качественно сделанная игра? Давайте!!! Тут нужно дружно взяться и начать переводить...

Ты по скриншотам понял, что игра качественная или ты все продолжаешь кидаться словами на ветер, как делал это на другом игровом ресурсе?

P.S. Что касаемо самого перевода, то, как верно подметили выше, для начала стоило бы закончить уже начатые переводы.

Где гарантия, что с выходом очередной "качественно сделанной игры" и этот перевод не будет заброшен?

Да и не по-мужски это как-то? бросать начатое на середине дела. Если уж начал, до доводи до конца.

Изменено пользователем Schnee

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты по скриншотам понял, что игра качественная или ты все продолжаешь кидаться словами на ветер, как делал это на другом игровом ресурсе?

P.S. Что касаемо самого перевода, то, как верно подметили выше, для начала стоило бы закончить уже начатые переводы.

Где гарантия, что с выходом очередной "качественно сделанной игры" и этот перевод не будет заброшен?

Да и не по-мужски это как-то? бросать начатое на середине дела. Если уж начал, до доводи до конца.

А кто тебе сказал что я что-то бросаю? Как я и говорил первый в свет выйдет Mugen Souls, работа активно ведется. Я уже писал выше, что для каждой игры есть переводчики, и я ложу начало перевода и ищу тех, кого интересует конкретная игра, и у меня неплохо получается... вон даже на Senogoku Rance набрал команду, и парни работают, а не как некоторые.... Ты лучше бы помог с чем нибудь. С тех частью например, или с переводом самим. Вот это будет по-мужски)

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод начат... небольшая команда есть. Если кто хочет вложить свой вклад в перевод и знает английский вам СЮДА

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как там с переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод медленно, но идёт.. На данный момент, прогресс перевода: 2000 строк

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Один зложелатель удалил весь прогресс, который на данный момент был переведён, удалил из корне, то есть все 2000+ строк перевода. Позор таким низким людям !!! Только вот он не подумал, что у меня руки из нужного места растут и я смогу всё восстановить... Такие люди заслуживают быть оплеванными!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Один зложелатель удалил весь прогресс, который на данный момент был переведён, удалил из корне, то есть все 2000+ строк перевода. Позор таким низким людям !!! Только вот он не подумал, что у меня руки из нужного места растут и я смогу всё восстановить... Такие люди заслуживают быть оплеванными!!!!

Зачем так подло и низко поступать?Вообще таких банить надо и не допускать что бы такие личности не могли вот так все уничтожать :fool:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Некто Саша красницкий, почту его нашёл, пытаюсь найти по сетям его, чтоб высказать трехэтажные выражения. Благо у меня настроено автокопирование прогресса. А так хочется его опплевать публично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ты прям мудрый маг! :bb:

Защита от отморозков всегда должна быть...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Segnetofaza

      Готовность: 15% (завершён машинный перевод всех текстов в игре, начались вычитка и плейтесты)
      Описание от разработчиков:
      Пробудись, Космический Хранитель - судьба реальности в твоих руках. Путешествуй по огромным мирам, населенным богами, в погоне за Богом коварства Локи, который угрожает разорвать нити мироздания. Тебе предстоит сразиться с богами и монстрами в одной из самых масштабных и эпических Action RPG, когда-либо существовавших в VR. Вместе с легендарными египетскими богами ты будешь сражаться со смертоносными воинами и внушающими благоговение мифическими существами в  захватывающих боях с реалистичной физикой, уникальным оружием и игровыми стилями. Контролируй неповторимых смертных героев и обращай лояльных животных в своих последователей-воинов, исследуя огромный открытый и живой мир и решая решая удивительные головоломки вселенского масштаба.
      Платформа: Meta Quest 2 и Meta Quest 3.
      Прошивка: от 58 и выше, перевод частично совместим с лицензионной копией игры.
      Тип распространения: Модифицированный кеш игры.
      Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за помощь с ресурсами игры, archangel32rus за красивый 3D шрифт, spider91 за работу с текстами игры.
      Как установить перевод? Достаточно распаковать прикреплённый архив в папку с кешем игры и согласиться с заменой файла. Android\obb\com.Sanzaru.Wrath2   Версия перевода для апрельского обновления игры (3.1.1495959)  https://mega.nz/file/zZ5zgYjZ#3ZU2-VoUXz8Z1fXyURcb2N8iqqsxVo7Nxx2n5mVpfik Версия перевода для майского обновления игры (4.0.1516566) https://mega.nz/file/mZg2mZxQ#4O6NWBLRpnmAIffgs_qOProgfk6FbVoYaFa6BB_USGk Сказать мне спасибо

       
    • Автор: SerGEAnt
      Front Mission 1st: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 30 июня 2023 Игра на Юнити, машинный скоро должен быть.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×