Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

DEN557

Новички+
  • Публикации

    37
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О DEN557

  • Звание
    Новичок
  • День рождения 05.07.1984

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    AMD FX-8120 Zambezi (AM3+, L3 8192Kb) | 16Gb ram | GIGABYTE GeForce GTX 570 1280mb | 2000Gb HD

Информация

  • Пол
    Male
  • Откуда
    Спб

Посетители профиля

1 246 просмотров профиля
  1. Zwei: The Ilvard Insurrection

    Выложите, пожалуйста, этот начальный русификатор.
  2. Zwei: The Ilvard Insurrection

    AdventCorpse, подскажите пожалуйста с помощью каких или кокой программы вы смогли в игре отобразить русский текст?
  3. Zwei: The Ilvard Insurrection

    Какие нужны инструменты чтобы в скрыть файлы(.itm) игры? Да и сейчас игра по скидке 257р..
  4. Xanadu Next

    С русским было бы классно играть.
  5. klemingc, ты редактировал этот файл Font.unity3d или как я взял из jp языка? Почему спрашиваю, мне интересно... Чем его вскрыть(распаковать) и потом запихать туда всё обратно. Шрифт очень приятный стал в игре.
  6. В программе сделан цикл поиска: начало(тег) Str":" конец - кавычка(") и по скобке (}) перенос строк. Я попробую что-нибудь придумать, чтобы даже такие строчки, где попадаются внутренний кавычки и доп. скобки программа могла прочитать. Хотя, даже при таком функционале на данный момент, эта программка очень облегчила работу с текстом. Не всё может делать идеально, за то ускорила процесс :blush:
  7. Перевод: (0,10%) вот(Яндекс диск): Xuan-Yuan_Sword_EX_rus_v0.10.rar Установка: Закинуть две папки DBF и Assetbundles в папку игры, на вопрос о замене ответить да.
  8. Да не очень. Пока мало участников тут и я уже через день буду раз в три дня на пять минуток забегать. Времени не будет на это. Пустые строки легко отсечь уже вручную, их не тяжело найти.
  9. Добавлен весь текст, который был пропущен из-за двойных кавычек, так же в архиве папка, где текст без пробелов. Скачать: TalkString_fix.rar LinXP, если в тексте вопросы это "Китайский" - есть строчки которые не перевели на английский
  10. Эти строчки пропущенный из-за того, что у них есть доп. кавычки ""Sis"?" и ""A-choo"...Aqi... well that will be your name! Aqi!" Пропущенные строчки придется в тектовой документ дописывать в ручную.
  11. mercury32244, черз программу я вытащил весь(основной) текст. В шапке есть описание всех файлов в которых есть текст для перевода. Но этот текст основной(TalkString). Назад сам могу запихать весь текст за 3 мин., через свою созданую программу. Чуть поже выложу остальной текст(экипировка, помощь, задания и чего-то там ещё).
  12. Текст кат-сцен и нпси более 22к строк текста EN. В архиве: TalkString.dbfs.text, TalkString1.dbfs.txt, TalkString2.dbfs.txt, TalkString3.dbfs.txt Скачать: TalkString.rar
  13. Сделал программу для удобства и упрощения перевода. Программа может вытащить весть текст из тегов(теги уже все есть в программе). После редактирования(перевода), одним нажатием вставляется весь текст обратно. Думаю, что разобратся в программке не сложно будет. Внимание! Нельзя нарушать поряд строк. Скачать: EditRepTag.rar
  14. mercury32244, стоит начать с простых(небольших) файлов. Пока кто-нибудь не сделает скрипт для вытаскивания текста. Это уже какой-то старт и в дальнейшем меньше работы будет. Я потехоньку в ручную буду выдергивать текст и выкладывать сюда. Если будет хватать свободного времени. На данный момент, это всё же лучше, чем вообще ничего. Да, и пока играешь в игру, часто переходишь с одной локации на другую. Пока идет загрузка приятно видеть название(локации) и её описание(скоротать время загрузки).
  15. Вот текст для перевода локаций: Обратно всё вставлю сам (переведённое). Самое главное чтобы кто-нибудь это перевёл.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×