klemingc
Новички+-
Публикации
13 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Xuan-Yuan Sword EX: The Gate of Firmament / 軒轅劍外傳穹之扉(The Gate of Firmament)
klemingc ответил в тему пользователя DEN557 в Русификаторы
Через UnityEX: //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=36240 Но не все через нее получается достать. -
Xuan-Yuan Sword EX: The Gate of Firmament / 軒轅劍外傳穹之扉(The Gate of Firmament)
klemingc ответил в тему пользователя DEN557 в Русификаторы
Исправил расстояние между русских букв в английском шрифте. Скачать: http://rghost.ru/8pLlgKr2K -
Xuan-Yuan Sword EX: The Gate of Firmament / 軒轅劍外傳穹之扉(The Gate of Firmament)
klemingc ответил в тему пользователя DEN557 в Русификаторы
По идее должно быть нормально, нумерация строк соответствует, те строки которые обрезало, исправил. Думаю да, можно уже переводить. -
Xuan-Yuan Sword EX: The Gate of Firmament / 軒轅劍外傳穹之扉(The Gate of Firmament)
klemingc ответил в тему пользователя DEN557 в Русификаторы
TalkString, TalkString1, TalkString2, TalkString3 Скачать: http://rghost.ru/6mrTW4Fg8 DEN557, еще пропускает такого вида строки: {"GUID":155202,"Str":"{Last time I heard chief's brother talking about the Sikong Family but he seemed to dodge the topic about my father...why not asking mom about it?}"} -
Xuan-Yuan Sword EX: The Gate of Firmament / 軒轅劍外傳穹之扉(The Gate of Firmament)
klemingc ответил в тему пользователя DEN557 в Русификаторы
Все файлы так быстро вручную не исправить, пока вытащил текст из TalkString и TalkString1 не нарушая нумерации строк. -
Xuan-Yuan Sword EX: The Gate of Firmament / 軒轅劍外傳穹之扉(The Gate of Firmament)
klemingc ответил в тему пользователя DEN557 в Русификаторы
Надо все вытаскивать по новой, обрезает весь текст после кавычек. Если программно не получается это исправить. Можно кавычки временно заменить чем то другим. Исправил обрезанные строки после кавычек в TalkString: http://rghost.ru/64SxXM2YS -
Xuan-Yuan Sword EX: The Gate of Firmament / 軒轅劍外傳穹之扉(The Gate of Firmament)
klemingc ответил в тему пользователя DEN557 в Русификаторы
Нашел еще ошибку в TalkString1.dbfs Строка: {"GUID":61980,"Str":"Please tell him, "I drank his wine", Miss."} Извлеченный текст: Please tell him, -
Xuan-Yuan Sword EX: The Gate of Firmament / 軒轅劍外傳穹之扉(The Gate of Firmament)
klemingc ответил в тему пользователя DEN557 в Русификаторы
В TalkString1 7054 строк, достали 7025. Есть что то еще что пропускает, лучше это все найти сразу. Из того что нашел еще, попадаются пустые строки, которые тоже пропускает. Пример строки: {"GUID":51005} -
Xuan-Yuan Sword EX: The Gate of Firmament / 軒轅劍外傳穹之扉(The Gate of Firmament)
klemingc ответил в тему пользователя DEN557 в Русификаторы
mercury32244, текст из TalkString.dbfs: http://rghost.ru/8Zf9TxRZM -
Xuan-Yuan Sword EX: The Gate of Firmament / 軒轅劍外傳穹之扉(The Gate of Firmament)
klemingc ответил в тему пользователя DEN557 в Русификаторы
Программа то что нужно, даже так не составит труда все достать и засунуть обратно). Если поможет, пропускает все строки начинающиеся с кавычки, тег для поиска ":"" Могу, но уже вроде как DEN557 начал это делать. -
Xuan-Yuan Sword EX: The Gate of Firmament / 軒轅劍外傳穹之扉(The Gate of Firmament)
klemingc ответил в тему пользователя DEN557 в Русификаторы
Некоторые строки пропустились. Из того что нашел: в TalkString.dbfs пропущено 2 строки. {"GUID":2008,"Str":""Sis"?","OSID":2008,"FaceFXID":102008,"FacePart":1} {"GUID":4033,"Str":""A-choo"...Aqi... well that will be your name! Aqi!","OSID":4033,"FaceFXID":104033,"FacePart":1} -
Xuan-Yuan Sword EX: The Gate of Firmament / 軒轅劍外傳穹之扉(The Gate of Firmament)
klemingc ответил в тему пользователя DEN557 в Русификаторы
Я бы с радостью, да вот с моим знанием английского, вряд ли чем то смогу помочь. Да, я взял текст что вы перевели и вставил его в игровой файл. Мелкие файлы до 300 строк, в принципе можно и так делать. Но что делать с основными файлами диалогов, там на 4 файла в сумме 23000 строк текста, вставлять вручную это будет очень геморройное занятие. -
Xuan-Yuan Sword EX: The Gate of Firmament / 軒轅劍外傳穹之扉(The Gate of Firmament)
klemingc ответил в тему пользователя DEN557 в Русификаторы
А что конкретно было исправлено? Не хотелось бы по новой весь текст вставлять. Может пока не найдется тот кто вырежет и обратно вставит текст не затрагивая теги, проще было бы переводить текст в самих файлах? Если кому надо, MapData.dbfs - ошибки не исправлены: http://rghost.ru/7YqHRgpY8