Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ну хотя бы как "Чтобы попасть в раздевалку, приложи КПК к электронному замку"

Дословный перевод это не мантра, если видно что получается криво даже если все переведено правильно, нужно импровизировать.

Спасибо за совет!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В Блоге отвечать не хотят, спрошу тут.

Подскажите, пожалуйста, как правильно обосабливать клавиши в тексте? По типу « нажмите %CTRL_HIDE_WINDOW% . » Можно ли ставить точку сразу после/перед процентом?

Ах и да, как обращаться к игроку? На ты или на вы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В Блоге отвечать не хотят, спрошу тут.

Подскажите, пожалуйста, как правильно обосабливать клавиши в тексте? По типу « нажмите %CTRL_HIDE_WINDOW% . » Можно ли ставить точку сразу после/перед процентом?

Ах и да, как обращаться к игроку? На ты или на вы?

Покажи, в каком именно месте понадобилась такая необходимость?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В Блоге отвечать не хотят, спрошу тут.

Подскажите, пожалуйста, как правильно обосабливать клавиши в тексте? По типу « нажмите %CTRL_HIDE_WINDOW% . » Можно ли ставить точку сразу после/перед процентом?

Думаю с этим никаких проблем, так как для игры тег выделяется символами "%" все что до них и после них рассматривается как обычный игровой текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думаю с этим никаких проблем, так как для игры тег выделяется символами "%" все что до них и после них рассматривается как обычный игровой текст.

Благодарю. Еще бы определиться с обращением к игроку..

Покажи, в каком именно месте понадобилась такая необходимость?

Да вся 31_OperateSysR. И думаю это не последнее место, где оно встретится.

Изменено пользователем cofecofe3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Благодарю. Еще бы определиться с обращением к игроку..

Да вся 31_OperateSysR. И думаю это не последнее место, где оно встретится.

Ах и да, забавная у вас ситуация со script_pac'ами выходит. По 3-4 разных версии перевода (По крайней мере первой фразы)

Я ведь написал, расстановку всех символов соблюдаем согласно оригиналу, и ничего в этом сложного нет, да не совсем удобно, но и ничего сложного. Смотришь, как это сделано в оригинале, и так же ставишь в переводе.

И ещё... длину стоки старайся сильно не превышать, это может вызвать проблемы с запаковкой, символов 5 ещё можно, но больше думаю не стоит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неужели очередная нормальная игра останется без перевода? Зато как на какую-то undarlate, так желающих хоть отбавляй, хотя игра не о чем по сути)

Undertale хорошая игра. <_<

Изменено пользователем Ekuoshii

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Undertale хорошая игра. <_<

Подобных игр миллион, а вот что-то этакого, как данная игра, единичные случаи. Поэтому я и взялся её переводить, и до сих пор кстати набираю команду. Так как переводчиков очень мало для такого объема. Но ничего, переведём в любом случае.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подобных игр миллион, а вот что-то этакого, как данная игра, единичные случаи. Поэтому я и взялся её переводить, и до сих пор кстати набираю команду. Так как переводчиков очень мало для такого объема. Но ничего, переведём в любом случае.

Кстати, а что по поводу этой игры? - Celestian Tales: Old North

Вроде ты говорил что текст готов, не могли вставить только, но способ который подсказал albeoris ведь должен сработать. Может выпустите свой первый дебют уже? :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати, а что по поводу этой игры? - Celestian Tales: Old North

Вроде ты говорил что текст готов, не могли вставить только, но способ который подсказал albeoris ведь должен сработать. Может выпустите свой первый дебют уже? :smile:

Да, я проверил, что по тегу, который он мне дал, вроде можно текст портировать, я отправил ему саму игру, но у него на это должно выделиться время... Нужно его просить, чтоб как было время запихнул текст, и набирать тестеров для проверки, текст-то готов, но его ещё тестировать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подобных игр миллион, а вот что-то этакого, как данная игра, единичные случаи. Поэтому я и взялся её переводить, и до сих пор кстати набираю команду. Так как переводчиков очень мало для такого объема. Но ничего, переведём в любом случае.

Игр на подобии Undertale очень мало, поиграйте в неё как нибудь. А с переводом удачи ;) .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток. Очень хочу помочь с переводом. Если есть возможность, прошу предоставить тестовое задание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Доброго времени суток. Очень хочу помочь с переводом. Если есть возможность, прошу предоставить тестовое задание.

Привет. Для вступления в команду именно этой игры, у меня существенно жёсткий отбор... Первое условие - Знать саму игру. Проходил её полностью?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Привет. Для вступления в команду именно этой игры, у меня существенно жёсткий отбор... Первое условие - Знать саму игру. Проходил её полностью?

С год назад проходил на портативе одолженном у знакомого, за исключением бонусного режима. Сейчас перепрохожу в игру в стиме т.к. хочется пройти игу полностью, включая школьный режим и посмотреть все концовки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С год назад проходил на портативе одолженном у знакомого, за исключением бонусного режима. Сейчас перепрохожу в игру в стиме т.к. хочется пройти игу полностью, включая школьный режим и посмотреть все концовки.

В личку отправил, проверь...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: LMax
      The Secret of Monkey Island: Special Edition

      Метки: Point & Click, Приключение, Юмор, Классика, Пираты Разработчик: Telltale Games Издатель: LucasArts Серия: Monkey Island Franchise Дата выхода: 15 июля 2009 года Отзывы Steam: 5113 отзывов, 95% положительных
    • Автор: Quaid
      Foolish Mortals

      Метки: Приключение, Point & Click, Kickstarter, Головоломка, 2D Платформы: PC MAC Разработчик: Inklingwood Studios Издатель: Inklingwood Studios Серия: Foolish Mortals Дата выхода: 5 ноября 2025 года Отзывы Steam: 32 отзывов, 100% положительных  
      Собственно, вышел довольно-таки классный рисованный квест в духе старой школы (как говорят, сам я не щупал). Русская локализация официально маловероятно появится, так как разработчики собирали финансирование на “кикстартере” и даже там им не хватило на все заявленные языки. Они эти деньги пустили на игру  Всё остальное зависит от продаж, как они написали. Но вряд ли продажи будут большими, всё-таки очень нишевая игра. Из промо материалов, что я видел — мне очень понравилась игра. Может быть, кому-нибудь тоже понравится и кто-нибудь решится взяться за перевод, если он технически возможен, конечно.
      S. Тему создаю второй раз всего. Не знаю, как поставить тег “без перевода”

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @lordik555 это ещё что за шыдэвр геймлева? Судя по цитате и кусочку описания, там суть игры - спор со злым духом, в роли которого ChatGPT.
    • Кажается разрабы начинают внедрять новый уровень взаимодействия игроков со своей игрой. “Подключается к стороннему сервису для создания контента с помощью ИИ ChatGPT”. — Из описания Steam. Кажется, мы стали ещё на шаг дальше от бога.  
    • Обновил перевод до v.1.2.33 Крупное обновление
    • Тут хз даже. Кнопки не трогались вообще, латиница в шрифтах есть. 
    • @Paranoire обновил русификатор под версию 1.2.2 . Текст был переведён заново. Ссылки те же.
    • Такое же впечатление от последних релизов издателя Team17 (в частности Trepang2) и все релизы издателя Outright Games до 2022 года. Вероятно, чтобы игру не запрещали из-за определённых дядек, ну это чисто моя теория, не более.
    • Перед озвучкой, неплохо бы было, сделать нормальный текстовый перевод. Ибо тот, что есть сейчас хромает на обе ноги. Его зацензурили до 6+, все маты пропущены, половина шуток потерялась (понимаю, что некоторые сложно адаптировать, но далеко не все). Такое впечатление, что нейронкой переводили, возможно с небольшой редактурой.
    • Забавно что Zero Hour не раздают, ребята из Бангладеша нам санкции выкатили  
    • @MaxysT более того, они и дальше будут переделывать главу за главой. Русификатору лучше подождать, когда они успокоятся, и затем сделать правку перевода.   Завод Tesla - Верхние этажи Эта глава подверглась полной переработке. Мы упростили процесс решения головоломок, улучшили темп и улучшили общее впечатление от игры. Если вы в данный момент проходите эту главу, вам придется перезапустить ее, чтобы ощутить эти изменения. Ваш прогресс в этой главе будет сброшен до начала этой главы, но улучшенный дизайн делает ее достойной повторного прохождения. Игроки увидят внутриигровое уведомление с требованием к перезапуску: «Мне нужно перезапустить главу из-за полной переработки».
    • В Epic Games Store стартовала раздача рогалика ScourgeBringer, пошаговой стратегии Songs of Silence и тактического шутера Zero Hour. В Epic Games Store стартовала раздача рогалика ScourgeBringer, пошаговой стратегии Songs of Silence и тактического шутера Zero Hour.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×