Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Обновление архива переводов (The Evil Within)

Рекомендованные сообщения

banner_pr_evilwithin.jpg

The Evil Withinрусификатор звука был дополнен и теперь переводит не только основную игру, но и все дополнения! Прислал spider91.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

А можно прикладывать трейлер какой-нибудь, пожалуйста?

 

 

Изменено пользователем Postall

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я чет длс с бабой не осилил, там ппц шатают меня :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ставить надо на чистую и последнюю английскую версию игры. И если нету допов, то снять с них галочки в установщике.

Изменено пользователем spider91

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хороша озвучка, теперь есть повод пройти на акуму.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто озвучивает Джулию?

Дубляж что - с матами что ли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Класс! Уже прошёл 3 эпизода, озвучка просто шикарна! Спасибо вам за ваш великий труд :yes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дубляж что - с матами что ли?

С ними, всё как в оригинале, цензуры или отсебятены нет.

Изменено пользователем spider91

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С ними, всё как в оригинале, цензуры или отсебятены нет.

fuck - ближе к "херня", чем к *сами знаете чему". Когда Костелланос разговаривает с Лесли и говорит, что за **** тут творится, то это дико режет уши. А вот когда Джулия в трейлере кричит: "Оскар, какого ***?" - это ещё терпимо. То есть, во втором случае стрессовая ситуация, в первом - не совсем. Да и Кастелланос по хладнокровнее будет. А тут, как я понимаю, напихали мата на каждый "fuck", не очень хочется играть с такой озвучкой.

Нет, я не сторонник цензуры, но мат должен быть уместен, как он уместен в "Ведьмаке" или "Far Cry 3". Тут, судя по всему, меры нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, я не сторонник цензуры, но мат должен быть уместен, как он уместен в "Ведьмаке" или "Far Cry 3". Тут, судя по всему, меры нет.

Когда за тобой погонятся крайне агрессивные упыри, будешь не только материться, но еще и гадить убегая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А в оригинальной игре тоже так зверски матерились? Имею ввиду в титрованном официальном переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

зачОтная весть! теперь можно наконец пройти гаму! :beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • не там смотрел, вот настоящее водяное охлаждение компа: https://www.youtube.com/watch?v=bzEBwpkydBs
    • Смешно, что за орков в DoW можно строить пачки гретчи...нов  
    • Я, конечно, могу попробовать, но я не очень усидчивый… Посмотрим, в течении двух недель попробую, если что выйдет/невыйдет напишу
    • На мой перевод не ссылайтесь, я его не редактировал, и не исправлял ошибки перевода яндекса  с переменых. Вы возьмите и с мое программой с нуля переведите. 
    • Там такой слой хроматических обераций и прочего дерьма, что у меня даже от просмотра трейлера глаза заболели (не утрирую).  Как в это играть вообще не представляю.  Предлагаю разрабам выпустить игру в ВР. Для пыток вражеских шпионов в самый раз. 
    • Посмотрел тут ролик, про СЖО, и о том как это работает —  18+, но долго смеялся — рекомендую к просмотру https://youtu.be/YYxUqvlIo0Q?si=cnYveV3wLBkXzVi0 Исключительно для поднятия Вашего настроения.
    • @SerGEAnt Перевод готов. Не знаю будете ли в добавлять его на сайт, но решил оповестить на всякий случай. Буду рад (продублирую отредактированный текст из оригинального поста в группе) Трейлер русского перевода   ~ ПЕСНЬ САИ: Ремастеринг | РУССКИЙ ПЕРЕВОД ГОТОВ ~ Релиз русского перевода для "Песнь Саи: Ремастеринг" подготовило содружество "Пали Мои Враги" - Перевод, редактура, графика, программирование и другое: Максим Моргунов (NOGREE)
      - Техническая Помощь: DCU ; kis kis ; DjGiza ; marcussacana ; minasa
      - Перевод и редактура основаны на английской версии The Song of Saya Remastered ; японской оригинальной версии Saya no Uta ; русском переводе предыдущих версий от анонимов и BLACKDiabolik Полный русский перевод включает в себя:
      - Текст истории
      - Меню, кнопки, текстуры
      - Лаунчер
      - Руководство пользователя ~ Скачивая и устанавливая этот перевод, вы подтверждаете, что вам есть 18+ лет ~ Ссылки на русский перевод:
      - Google Диск: https://drive.google.com/file/d/1TjUe2uvgiucRfStl36UdIUHpJSPyVv7_/view?usp=drive_link
      - Яндекс Диск: https://disk.yandex.ru/d/gapxCG4bI5lbMw
      - Облако Mail: https://cloud.mail.ru/public/foGr/zbmrBjGoL Установка перевода:
      Скопировать файл system.npk , Saya_Manual.pdf , Saya_Steam.exe и папку patch в основную директорию игры (там, где находится файл Saya_en.exe, или Saya_Steam.exe). Подтвердить замену файлов. Запускать игру через Saya_Steam.exe (даже если у вас в папке существует файл Saya_en.exe) Рекомендуется сделать резервную копию оригинальных файлов system.npk , Saya_Manual.pdf и Saya_Steam.exe на тот случай, если возникнут проблемы с обновленными файлами. Для удаления перевода: удалите папку patch и верните все заранее сохранённые оригинальные файлы (вышеупомянутые) в основную директорию игры с подтверждением замены. Установив перевод, последующие сделанные сохранения и настройки будут храниться по пути: C:\Users\ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ\AppData\Roaming\Nitroplus\Saya_Rus [!!!] Перевод предназначен для полной 18+ версии игры. Если вы приобрели игру в Steam, то до начала установки перевода вам потребуется установить специальный официальный патч, который обновит вашу сокращённую версию игры до полной 18+ версии. [!!!] ___
      Версия перевода 1.0 (Первое Издание)
    • сочувствую попробуй на ютубе поискать решение 
    • нейронка в код игры добавила правда что не надо, придётся в итоге подчищать за ней. Так как из-за этого перевод не заработал. всякие <dialog id = "11009"> убрала
    • Ловите этого пироманьяка и тащите его… на КОСТЕР.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×