Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@kuziara да не суть на чём она сделана. засунуть туда русскую озвучку всё равно хз как.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@sogiking @True231 

В 26.06.2024 в 12:00, CRYM0RY сказал:

засунуть туда русскую озвучку всё равно хз как.

тест озвучки Beyond Good and Evil - 20th Anniversary Edition

закинуть файл в Data\Paks\ (сохраните свой Audio-en_US.pak на всякий случай)

Фраза “The war has arrive at a gates of Millys...” из начального ролика должна стать на русском

Изменено пользователем xoixa
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, kuziara сказал:

переиздание не на Unreal сделано.

Файловая структура прямиком из Unreal Engine 4, скорее всего какая-то смесь оригинального и его. Те же файлы Pak.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 hours ago, xoixa said:

@sogiking @True231 

тест озвучки Beyond Good and Evil - 20th Anniversary Edition

закинуть файл в Data\Paks\ (сохраните свой Audio-en_US.pak на всякий случай)

А на Switch-версию озвучку можно как-то портировать?

 

1 hour ago, gamzrck said:

Файловая структура прямиком из Unreal Engine 4, скорее всего какая-то смесь оригинального и его. Те же файлы Pak.

Если говорить про оригинал, то за движок там отвечает Jade Engine, на котором также создавались The Sands of Time, Warrior Within, The Two Thrones, The Forgotten Sands и Peter Jackson's King Kong. Про Anniversary ничего найти не удалось, но по структуре папок и файлов это и правда походит на UE.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@xoixa @True231 Надо бы фразу из пролога вам найти, чтобы сразу понять работает или нет. Я достаточно далеко прошёл, но данную фразу не услышал, она вообще может быть в середине игры. Сможете найти конкретную “Началось! Скорее Фен, запрыгивай! — They`re coming!! Quick, Fehn! Jump up! — тайминг видео 4:32

 -

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, xoixa сказал:

@sogiking @True231 

тест озвучки Beyond Good and Evil - 20th Anniversary Edition

закинуть файл в Data\Paks\ (сохраните свой Audio-en_US.pak на всякий случай)

Фраза “Friends, allow me to introduce you to Jade, our new agent” должна стать на русском

Это фраза скорее всего используется в месте когда Джейж вступает в ИРИС и ее первый раз представляют. Это далеко не начало игры, так что проверить этот момент тяжеловато.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, CRYM0RY сказал:

Надо бы фразу из пролога вам найти

@True231 обновил ссылку

 

12 часов назад, xoixa сказал:

тест озвучки Beyond Good and Evil - 20th Anniversary Edition

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, xoixa сказал:

@CRYM0RY а так?

звук на русском в ролике.
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@xoixa Подтверждаю! Всё получилось Первоначальный ролик с русской озвучкой. Вы красавцы!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, DedMoroz сказал:

А на Switch-версию озвучку можно как-то портировать?

если у вас есть Audio-en_US.pak файл от свич-версии, киньте ссылку в личку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, xoixa сказал:

если у вас есть Audio-en_US.pak файл от свич-версии, киньте ссылку в личку

тот что вы кидали для проверки проверял на свиче.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

небольшое дополнение файл Audio-en_US.pak можно переименовать в Audio-ru.pak игра его подхватывает так-же.

на версии PS4 так-же работает.

Изменено пользователем kuziara

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 25.06.2024 в 13:32, sogiking сказал:

Ну что, глянет кто из экспертов, можно ли прикрутить на ремастер, старую озвучку, которую вырезали ?

А откуда инфа, что вырезали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1294420/Rollerdrome/


      Rollerdrome — экшен-шутер от третьего лица, в котором высокоскоростные бои и безупречная картинка соединяются в одно захватывающее целое. Участвуйте в яростных впечатляющих боях, где убийства восполняют ваше здоровье, а трюки и грайнды дают боеприпасы: с этим адреналиновым шутером вы точно не соскучитесь.

      Идет 2030 год. В мире правят корпорации, граница между реальностью и игрой размыта, а всё внимание общества приковывает к себе новое, безгранично жестокое и кровавое зрелище — «Роллердром». Хватит ли у вас смелости стать чемпионом «Роллердрома» и выяснить истинные намерения таинственной корпорации «Маттерхорн»?

      Разработчики Roll7, которые подарили нам прекрасно принятую публикой и критиками серию OlliOlli, представляют напряженный роликовый шутер Rollerdrome в ностальгическом стиле ретрофутуризма. 

      Особенности
       
      Оригинальный гибрид роликового симулятора и шутера от третьего лица, в котором высокая скорость, яростные бои, гладкая графика и хитрые механики безупречно соединяются в одно захватывающее целое. 

      Испытание мастерства: участвуйте в суровом турнире «Роллердрома». Доминируйте в списках лидеров и проверьте пределы своей ловкости в особом режиме «Охотники за кровью».  

      Неповторимый стиль: абсолютно оригинальный саундтрек, в котором канонический ретрозвук в сочетании с современнейшими технологиями создают идеальный фон для творящейся на экране кровавой бани в комиксовом стиле. 

      Мрачный заговор: раскройте зловещую интригу ретрофутуристичного мира.

    • Автор: Локалыч
      Русификатор — Kingdoms of the Dump — v1.0 (билд 1.0.19)
      Kingdoms of the Dump — уютная пошаговая ролевая игра в духе классических JRPG. Мир здесь населён ожившим мусором, а герой — мусорный рыцарь по имени Дастин, которому выпало спасать королевство. Тёплое, смешное и большое приключение. Русификатор полностью переводит игру на русский язык.
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО

      Сюжет и катсцены Все диалоги и побочные задания Карта мира, таблички и указатели Бой: навыки, предметы, экипировка, враги и бестиарий Меню, настройки и весь интерфейс

      КАК УСТАНОВИТЬ

      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по Kingdoms of the Dump → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте туда два файла — dinput8.dll и loc_ru.pck — рядом с kingdoms_of_the_dump.exe. Запустите игру. Она сразу будет на русском.

      СКРИНШОТЫ





      НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться английский — это служебные места, завязанные на саму игру, которые нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю.
      ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после крупного обновления игры русский язык пропадёт или игра перестанет запускаться — удалите dinput8.dll (игра снова заработает в оригинале) и напишите мне: выпущу обновлённую версию русификатора. Сохранениям это не вредит.
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите из папки игры dinput8.dll и loc_ru.pck — вернётся оригинальная версия. Файлы игры не изменяются.
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на dinput8.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).


      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       


×