Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

40 минут назад, ryan22 сказал:

С вашей русской стороны одни негативные комменты

Простите, а вы с какой стороны?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм сложись всё иначе что FFXII ,что FFXIII-3 перевели бы еще в 2007 и в  2013 годах. А из за каких -то порой странных обстоятельств переводы на десятилетия встали, до сегодняшнего момента. А их брат\сестра Type-0  всё еще надеется и ждёт своего часа.  А вот дождется ли зависит от людей...

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Crystall_XVI что мешает собрать народ самому, а не завуалированно клянчить перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Claude сказал:

@Crystall_XVI что мешает собрать народ самому, а не завуалированно клянчить перевод?

знаешь сколько здесь сборщиков народа было ? кучу и все куда то пропали

каждый говорил вот я соберу народ ,подключу всё что можно в итоге через некоторое время он куда то пропадал. Я лично не шарю в переводе ,я не знаю всяких техник и поэтому  не стану говорить мол вот я там соберу народ и всё будет хоп хей лалалей. Как много людей тут прям вещало с бронепоезда и продвигало в массы что всё обязательно будет

Если ты не уверен на 100% что соберешь так зачем вообще говорить об этом . Если уверен то берись если нет то не надо давать людям надежду

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Crystall_XVI ну 12 так и собрали, Терминатора, 13-2 так же переводят. Ну проще каждый месяц заходить и ныть, мол, “такую-то шедевральную игрушку и не перевели”, как многие тут делают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Claude сказал:

@Crystall_XVI ну 12 так и собрали, Терминатора, 13-2 так же переводят. Ну проще каждый месяц заходить и ныть, мол, “такую-то шедевральную игрушку и не перевели”, как многие тут делают.

12 собрали потому что захотели .  до этого тоже захотели перевести 12 но пропали вот и вся разница

причем захотели железно-бетонно . люди решили до конца вот они и перевели ,другие видимо взялись за перевод для галочки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Crystall_XVI 12 не собирали, а переводили с нуля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
22 часа назад, FantasyRPG сказал:

думаю за основу некоторых имён, магии и т.д. можно взять те-же имена, как быи переведены другой командой в 13-1, 13-2

Согласен, но у меня нет перевода этих частей, а разбирать их мне лень, притом это не очень корректно делать без спроса, поэтому сводить не с чем. Если дадут список в формате Английский=Русский, то я это сделаю и вставлю, а пока я беру некоторые фразы из 12 части, их буквально не много, но они есть.

Вот несколько скриншотов. Пока есть достаточно косяков с шрифтами, которым я ещё не занимался, нужно подправить буквы на кириллице и не обращайте внимание на графику, скриншоты делались с минимальной графикой в разрешении 1280х720.

Скрытый текст

Jw9uY.png


Jw9ua.png


Jw9ud.png


Jw9uj.png


Jw9uk.png


Jw9uq.png


Jw9uw.png


Jw9uz.png


Jw9u1.png


Jw9u4.png


Jw91c.png


Jw91d.png


Jw91j.png

 

 

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.11.2020 в 19:56, yeziirl сказал:

Люди готовые тестить, отзовитесь в дискорд! (или в личку).

Как успехи ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.12.2020 в 21:08, yeziirl сказал:

Если отзовутся ещё пару человек для тестирования, то может на след неделе выйдет что-то вроде альфа версии.

Вся многолетняя надежда только на тебя, и на тех, кто помогает тебе тестировать игру.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.12.2020 в 21:08, yeziirl сказал:

то может на след неделе выйдет что-то вроде альфа версии.

Спасибо! Считаю Финалку единственным, во что можно играть их ЖРПГ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сколько азиатских фильмов не смотрел на русском, ни разу диссонанса не испытывал. А в играх так он сразу накрывает, ага Спасибо эпохе VHS, благодаря которой я изучил отдельные слова английского не читая субтитров. Спорно. Какой мне толк от этих актеров, если ч все равно их не понимаю?   Ой, не хочется в 100500-й раз заводить спор "оригинал vs русская озвучка". Все уже обсуждено не раз и сто раз. На каждый аргумент одной стороны есть контраргумент другой. Может не будем начинать?
    • Я бы в ведьмаке предпочел видеть вообще старославянскую озвучку. Она просто больше подходит там в качестве “оригинальной”. В пользу оригинальных озвучек много разных аргументов. Это и более качественный подбор актеров. И они не рушат атмосферу персонажей. Я имею ввиду, что странно видеть человека с японской внешностью который говорит на испанском. Это вызывает диссонанс. Кто-то даже так немного языки учит, отдельные слова, если точнее. Минус же в том, что надо глазки опускать на сабы. Но со временем привыкаешь, учишься быстро читать и особо не напрягает.
    • Утверждаю. Так как здесь славянский сеттинг, то русский язык здесь как никогда к месту, по крайней мере так должно быть для русского человека, если для кого-то это не так, то я таких людей в этом вопроcе не понимаю. Да и некоторые выражения и диалоги здесь очень круто звучат именно на русском, и не на каком другом. А читать сабы здесь, это такое себе - вообще не то.
    • Я вобще о другом писал тут автор, утверждал, что русский тут самый лучший ибо славянский хотя польский ровно такой же славянский и другие смежные языки. Сама по себе работа над дубляжом в Ведьмаке сделано хорошо хотя не все актеры попадают в интонации иногда.
    • МИР ТАНКОВ ЗАКРОЮТ? ЧТО БУДЕТ С ИГРОЙ? — ППЦ Медоед объясняет (от Honey Badger) https://www.youtube.com/watch?v=xcDIkryyIaM В последнее время в комментариях всё чаще паника: «Игру закроют!», «Суд над Лестой — это конец!», «МИР ТАНКОВ - ВСЁ?», «Что делать с аккаунтом?!» и т.д. Спокойно! В этом ролике я разложу всё по полочкам: • Что случилось с Лестой и почему это не конец. • Кого это затронет и почему это — не приговор для игроков. • Про Штурм-САУ, 11 уровни и огнемёты • Про ребаланс старой техники • Что будет с Миром танков дальше — честный прогноз без драм.
    • “The Witcher 4 жестоко обманул всех первым геймплеем” от Новости игр с Сергеем Пономаревым https://www.youtube.com/watch?v=E-vA6E18JrM В этот раз изучаем обман "Ведьмак 4"
    •   квадратики пропали только при переключении на китайский язык!
    • Не знаю,как у кого,а у меня русификатор установился без проблем,брал отсюда с сайта
    • Практически любая игра с озвучкой на родном языке становится лучше, не всегда достаточно, чтобы стать хоть сколько-нибудь хорошей, но однозначно не повредило это еще ни одной, чего бы там не говорили постоянно в стиле, да эта озвучка вообще не такая и потеряла весь шарм оригинала. А я вот никакого шарма не чувствую, как бы выразительно они на чужом не говорили. Можно послушать ради интереса, не более. Если это полноценный профессиональный дубляж, она для меня все равно лучше.  Еще лучше, если актеры дубляжа стараются и переводчики тоже, но так не всегда бывает, но тем не менее полная локализация тоже бывает довольно редко. Кстати говоря, язык оригинала сильно переоценен. Во-первых, сценарий иногда пишут люди не знающие язык студии. В студии тоже иногда работают многонациональные команды. Да и озвучка игры — это не как в фильме, изначально вся картинка не говорит ни на каком языке, для любой приглашают актеров дубляжа, разница ИНОГДА бывает, если творцы сами следят за ходом озвучки и поправляют актеров, такое для других языков практически не делается, но такое тоже не частый случай.
    • Проснись и пой, какой текст? Все забили на это.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×