Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Rebel Galaxy

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_rebelgalaxy.jpg

Жанр: Action /Space simulator

Платформы: PC XONE PS4

Разработчик: Double Damage Games

Издатель: Double Damage Games

Издатель в России: Отсутствует

Дата выхода: 20 октября 2015 года

 

1_th.jpg2_th.jpg3_th.jpg

 

 

Spoiler

 

 

 

 

Spoiler

Rebel Galaxy - это космический симулятор с ролевыми элементами, где игроку предстоит управлять гигантскими космическими кораблями с десятками персонажей на борту. Доступен огромный игровой мир на основе процедурной генерации, масштабные космические битвы в реальном времени, оппозиционные и дружественные фракции и множество других возможностей.

 

Крайне интересует вопрос -возьметься ли кто нибудь за перевод этой игры ? Крайне атмосферная получилась вещь - в стиле "дикий, дикий космос", те кто помнят "Светлячок" те поймут )

 

 

Утилиты для разбора (Toolset): https://github.com/hhrhhr/Lua-utils-for-Rebel-Galaxy

Текст для перевода https://yadi.sk/d/dDLtQ9ivkNcZ8. Используйте Notepad++ https://notepad-plus-plus.org/download/v6.8.6.html в качестве блокнота.

Перевод игры:

Прогресс перевода:

 

Spoiler

Скоро!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На гог версию русик встал. но первый же сюжетный квест багается по той схеме, которую Dan780 описал на прошлой странице темы. это единственная ошибка в заданиях и можно попробовать русифицировать клиент после задания, или стоит дождаться фикса?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попытался пособирать разные версии. Итак по ссылке ниже можно скачать папку, в ней разнообразные архивы: просьба потестить по отдельности и вместе. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ КЛАДИТЕ файлы с повторным содержимым т.е. недопускать попадания диалогов отдельно с паком где уже есть диалоги и т.д.

Хм ладно объясню чуть подробнее попробуйте потестить файл с диалогами, потом можете докинуть файл с ньюс борд+корабляи. Если все прошло успешно удаляйте их из папки и забрасывайте общий архив Диалоги+Ньюс борд+корабли. Из файлов миссии пока что временно выкинул сюжетные миссии, ввиду ошибки которую они создают.

 

PS шрифт оставил почти как родной, должен смотреться красиво. Пока что тестил самолично траблов не возникло, работоспособность файлов steam 1.07. Остальное еще не тестилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

То есть сюжетные миссии тут не переведены?

UPD: Увидел, что нет. Вопрос снимается

Изменено пользователем Naut

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1) репозиторий с утилитами сегодня был обновлен, файлы конвертированные "старым" скриптом dat2lua несовместимы с "новым" lua2dat.

2) глянул парочку последних переводов. господа, я же предупреждал:

в последнем патче (2.3.0.7) разрабы подсунули свинью — изменилось огромное количество текстовых идентификаторов. если бы перевод был бы уже готов, то это была бы полная ж...

и не только я:

Сравнил файлы из DATA.PAK (GOG/Steam 1.07) и те, что ты залил. Там нумерация строк перевода и оригинала не совпадает.

К примеру:

[23831] = {  134, "Meet Orzu" },[23833] = {  136, "Meet Orzu at Rust City, and discover what he has to say about your Aunt Juno. What the hell is going on?" },

 

[23830] = {  134, "Встреться с Орзу" },[23832] = {  136, "Встреться с Орзу в Раст Сити, и выслушай информацию о твоей тете. Какого черта здесь творится?" },

 

идентификаторы для переводимых и обычных строк лежат "в общей куче", когда эти идентификаторы "съезжают", то имя скриптовой переменной, к примеру, может стать многострочным предложением из перевода, отсюда и абсолютно все косяки в скриптах. а в патче 1.07 (2.3.1.8) довольно много идентификаторов в очередной раз добавилось/удалилось/изменилось.

если честно, то я не могу предложить автоматизированный способ отслеживания таких изменений. тексты оригинала тоже меняются (то пробел лишний удалят, то ошибку какую исправят), поэтому привязаться к ним тоже проблематично. остается либо ждать, когда у разработчиков все устаканится, либо вручную отслеживать все изменения в каждом файле, то есть хранить копии файлов для каждого патча.

p.s.

Технически... Часть текста в .exe, часть вообще перевести пока нельзя. Плюс игра, как оказалось, весьма нестабильна при использовании кириллицы - баги, краши...

перевести можно абсолютно все, учитывая что строки с типом TRANSLATE должны быть исключительно в юникоде, а тип STRING может быть только однобайтовым. и никаких багов/крашей и прочих неприятностей быть просто не может.

проблема только в постоянном развитии игры, если можно так выразиться.

Изменено пользователем hhr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1) репозиторий с утилитами сегодня был обновлен, файлы конвертированные "старым" скриптом dat2lua несовместимы с "новым" lua2dat.

2) глянул парочку последних переводов. господа, я же предупреждал:

и не только я:

идентификаторы для переводимых и обычных строк лежат "в общей куче", когда эти идентификаторы "съезжают", то имя скриптовой переменной, к примеру, может стать многострочным предложением из перевода, отсюда и абсолютно все косяки в скриптах. а в патче 1.07 (2.3.1.8) довольно много идентификаторов в очередной раз добавилось/удалилось/изменилось.

если честно, то я не могу предложить автоматизированный способ отслеживания таких изменений. тексты оригинала тоже меняются (то пробел лишний удалят, то ошибку какую исправят), поэтому привязаться к ним тоже проблематично. остается либо ждать, когда у разработчиков все устаканится, либо вручную отслеживать все изменения в каждом файле, то есть хранить копии файлов для каждого патча.

p.s.

перевести можно абсолютно все, учитывая что строки с типом TRANSLATE должны быть исключительно в юникоде, а тип STRING может быть только однобайтовым. и никаких багов/крашей и прочих неприятностей быть просто не может.

проблема только в постоянном развитии игры, если можно так выразиться.

Если я правильно понимаю то идентификаторы формируются на этапе упаковки.

Например, родной не запакованный loading.dat изначально не имеет идентификаторов.

 

Spoiler

[uI]

<INTEGER>RESX:1920

<INTEGER>RESY:1080

<INTEGER>ZORDER:650

[CONTAINER]

<STRING>NAME:ROOTLOADING

<INTEGER>WIDTH:1920

<INTEGER>HEIGHT:1080

<INTEGER>X:0

<INTEGER>Y:0

<BOOL>SCALE:false

[sPRITE]

<FLOAT>WIDTH_PERCENT:3

<FLOAT>HEIGHT_PERCENT:3

<INTEGER>X:0

<INTEGER>Y:0

<STRING>FILE:MEDIA/UI/INITIALLOADING/BLACK.DDS

<STRING>VERT_ALIGN:CENTER

<STRING>HORZ_ALIGN:CENTER

<STRING>ORIGIN_VERT:CENTER

<STRING>ORIGIN_HORZ:CENTER

[/sPRITE]

[sPRITE]

<STRING>NAME:CENTERIMAGE

<INTEGER>WIDTH:800

<INTEGER>HEIGHT:500

<INTEGER>X:0

<INTEGER>Y:-50

<STRING>VERT_ALIGN:CENTER

<STRING>HORZ_ALIGN:CENTER

<STRING>ORIGIN_VERT:CENTER

<STRING>ORIGIN_HORZ:CENTER

<STRING>FILE:MEDIA/UI/INITIALLOADING/LOGO.DDS

[sPRITE]

<STRING>NAME:MODIFICATIONS

<INTEGER>WIDTH:870

<INTEGER>HEIGHT:285

<INTEGER>X:-35

<INTEGER>Y:500

<STRING>FILE:MEDIA/UI/INITIALLOADING/MODIFICATIONS.PNG

[sPRITE]

<STRING>NAME:NUM1

<INTEGER>WIDTH:100

<INTEGER>HEIGHT:150

<INTEGER>X:390

<INTEGER>Y:110

<STRING>FILE:MEDIA/UI/INITIALLOADING/1.PNG

[/sPRITE]

[sPRITE]

<STRING>NAME:NUM2

<INTEGER>WIDTH:100

<INTEGER>HEIGHT:150

<INTEGER>X:390

<INTEGER>Y:110

<STRING>FILE:MEDIA/UI/INITIALLOADING/2.PNG

[/sPRITE]

[sPRITE]

<STRING>NAME:NUM3

<INTEGER>WIDTH:100

<INTEGER>HEIGHT:150

<INTEGER>X:390

<INTEGER>Y:110

<STRING>FILE:MEDIA/UI/INITIALLOADING/3.PNG

[/sPRITE]

[/sPRITE]

[/sPRITE]

[sPRITE]

<STRING>NAME:LOADINGBAR

<INTEGER>WIDTH:256

<INTEGER>HEIGHT:8

<INTEGER>X:-128

<INTEGER>Y:228

<STRING>HORZ_ALIGN:CENTER

<STRING>VERT_ALIGN:CENTER

<STRING>FILE:MEDIA/UI/INITIALLOADING/white.PNG

[/sPRITE]

[/CONTAINER]

[/uI]

Жаль, что нет родного DAT файла со скриптом, но скорее всего там привязка будет к текстовым идентификаторам.

Столкнулся с одним приколом. Даже не знаю как к такому относится.

Из архива Родной шрифт.rar взял Диалоги.rar забросил в игру DATA2.PAK. Начал новую игру - нет перевода.

Распаковал, запаковал, начинаю новую игру - есть перевод. Сравниваю файлы - полностью идентичны.

Разница только в атрибутах файлов (время создания, время изменения итд). Устанавливаю их все на текущее время - есть перевод.

Вот такие пирожки. :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет. Заработала связка Диалоги+Ньюс борд+корабли (DATA2). По отдельности файлы не подцеплялись.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если я правильно понимаю то идентификаторы формируются на этапе упаковки.

Например, родной не запакованный loading.dat изначально не имеет идентификаторов.

ессно не имеет. у разрабов в наличии все исходники, их тулза для упаковки проходит по всем файлам в определенном порядке и составляет общий строковый словарь. причем в архив пишется контрольная сумма для исходного файла, а не преобразованного (из текстового в бинарный вид).

чтобы "отвязаться" от идентификаторов нужно делать то же самое, парсить все скрипты/ресурсы в том же самом порядке. однако разобран только формат скриптов, но еще имеются и другие ресурсы, из которых также вытаскиваются строки. я пробовал составить общий словарь для всех .DAT-ов, но в нем получаются лакуны (прерывается последовательность).

Устанавливаю их все на текущее время - есть перевод.

игра сканирует архивы используя стандартные виндовые ф-ии, а они по умолчанию возвращают список в порядке создания.

вывод команды "dir "...\Rebel Galaxy\PAKS"" покажет, в каком порядке архивы будут восприниматься игрой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Закинул Диалоги+Ньюс борд+корабли.. Вроде пока работает. Потестю дальше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
чтобы "отвязаться" от идентификаторов нужно делать то же самое, парсить все скрипты/ресурсы в том же самом порядке. однако разобран только формат скриптов, но еще имеются и другие ресурсы, из которых также вытаскиваются строки. я пробовал составить общий словарь для всех .DAT-ов, но в нем получаются лакуны (прерывается последовательность).

Если перевод встраивать как сейчас (что удобно и разумно) создание словаря проблему всеравно не решает.

Стим обновит игру до новой версии и все запросто может слететь.

игра сканирует архивы используя стандартные виндовые ф-ии, а они по умолчанию возвращают список в порядке создания.

вывод команды "dir "...\Rebel Galaxy\PAKS"" покажет, в каком порядке архивы будут восприниматься игрой.

Да уж, более "умного" решения представить сложно. :fool: Что они там курят, интересно.

Теперь надеюсь понятно, по какой причине, у тех кто ставил игру позже, чем собрали перевод, русский не появится.

Dan780, измени пожалуйста атрибуты файлов PAK, поставь время на год вперед. Иначе все кто купил игру на новогоднюю распродажу и позже, русского не увидят.

Изменено пользователем Max_Win

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стим обновит игру до новой версии и все запросто может слететь.

если действительно использовать все имеющиеся исходники, то ничего не слетит. технически можно начать отсчет с любой цифры, главное чтобы обеспечивалась уникальность айдишников. в стиме народ в некоторых модах так и делает, добавляют новые строки в скрипты и нумеруют все переменные начиная с какого-то неиспользуемого индекса.

Да уж, более "умного" решения представить сложно.

в скайримах/фаллаутах такое же решение. тупо, но что делать...

поставь время на год вперед

достаточно и текущей на момент создания, главное чтоб была после последнего патча.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
достаточно и текущей на момент создания, главное чтоб была после последнего патча.

Проблема в том, что стим не копирует файлы он их создает на момент установки игры. У меня время создания файлов, равно времени установки игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Попытался пособирать разные версии. Итак по ссылке ниже можно скачать папку, в ней разнообразные архивы: просьба потестить по отдельности и вместе. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ КЛАДИТЕ файлы с повторным содержимым т.е. недопускать попадания диалогов отдельно с паком где уже есть диалоги и т.д.

Хм ладно объясню чуть подробнее попробуйте потестить файл с диалогами, потом можете докинуть файл с ньюс борд+корабляи. Если все прошло успешно удаляйте их из папки и забрасывайте общий архив Диалоги+Ньюс борд+корабли. Из файлов миссии пока что временно выкинул сюжетные миссии, ввиду ошибки которую они создают.

 

PS шрифт оставил почти как родной, должен смотреться красиво. Пока что тестил самолично траблов не возникло, работоспособность файлов steam 1.07. Остальное еще не тестилось.

Диалоги не заработали, остальное и пробовать не стал :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Диалоги+Ньюсборд+Корабли все пока работает норм(стим версия)

Изменено пользователем Serfik1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня время создания файлов, равно времени установки игры.

тогда уточняющий вопрос: причем тут время создания файла, если вы просите перевести на год вперед время последнего изменения?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Salt 2 - это приключенческая игра с открытым миром на пиратскую тематику, в которой основное внимание уделяется исследованиям, крафту и выживанию. Играйте в одиночку или с пятью друзьями, путешествуя по морю на своем корабле в качестве мобильной базы. Откройте для себя острова, полные квестов, городов, пещер и секретов. Повышайте уровень, создавайте снаряжение, охотьтесь, ловите рыбу и настраивайте свой корабль.
      Русификатор от SamhainGhost (от 23.11.25) — гугл диск / boosty
      Поддерживаемые версии игры - 2025.5.7 от 20.11.25 (билд 20866789 по steamdb)

      Переведено через Gemini 2.5 Pro и Deepseek. Игра изначально имеет очень скверный перевод на русский, на уровне гуглоперевода без контекста и правок. Примеры до и после под спойлером:
    • Автор: kitkat1000
      Сделал нейросетевой перевод PC версии Pipistrello and the Cursed Yoyo.
      Особая благодарность most2820 и kvonzaaa, без их участия ничего не было бы.
      Скачать перевод можно по ТУТ. Перемещаем Maps в папку с игрой с заменой. Версия игры должна быть Build 20341191.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так в шапки же лежит. Только для прошитых. Для официальных ни когда не будет. 
    • Отвечу тебе здесь тоже самое, что и в нашем сообществе ВКонтакте.

      Каролина двигается дальше по тексту, а NeXoGone по текстурам. Ещё ведём работу по русскому каверу для опенинга. Подсчитать проценты тяжело на текущем этапе. Так как просто дальше идёт перевод текста. Сейчас у нас практически завершились другие проекты: Star Ocean 6 и Tales of Rebirth. Поэтому тестируем и проверяем их. Как только закончим с ними, то приступим к тестированию Valkyrie Profile Lenneth. Ведь валькирия тоже близка к завершению.

      Хочу отметить отдельно, что больше демок по Tales of Xillia 2 в общем доступе не будет. Все текущие сборки доступны только для тех, кто поддерживает проект материально или является подписчиком у нас в VK Donut или Boosty.
    • Я хотел бы перевести игру на свой язык (итальянский). К сожалению, итальянское сообщество не работает так хорошо, как ваше — этот форум потрясающий. С помощью FModel я могу извлечь текст в формате JSON, но проблема в том, чтобы собрать файлы локализации обратно в uasset/uexp. Не могли бы вы подсказать, как вы это делаете? Понимаю, если вы не хотите показывать — больше не буду надоедать.
    • По поводу структуры нулевого файла DAT. Если вдруг кому интересно. Первые 8 байт — кол-во рабочих блоков Вторые 8 байт — кол-во файлов DAT, не считая нулевого Далее идет просто массив чисел из 4 байт по порядку — от 1 до числа из пункта 2
    • ну вот, а ты боялся что не сделают и придётся тебе делать)

      Рад за ребят что взялись. Надо и по другим темам нафлудить
    • Господи…   Слава богу меня сам этот индивид уберег, превентивно пермач дал в своей группе
    • Лин Це Пинь отсосала охраннику ,бгг.
    • Я не играл тогда, как сказал, в 12-ом году, поэтому, не знаю чо там было 12 лет назад, короче поставил и всё работает на русском, подошло в итоге на новую Русификатор (текст и звук) от  GamesVoice  
    • Шрифт и интерфейс поддались, буду нормальный русификатор теперь делать.

    • @Мухомор так чтобы добраться до древа навыков надо поиграть Наличие скрина сильно упростило и ускорила бы работу. На будущее имей ввиду. Ты лучше скажи какой и вариантов ты поставил и вылазит ли за границы отведённого места шрифт.
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×