Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Rebel Galaxy

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_rebelgalaxy.jpg

Жанр: Action /Space simulator

Платформы: PC XONE PS4

Разработчик: Double Damage Games

Издатель: Double Damage Games

Издатель в России: Отсутствует

Дата выхода: 20 октября 2015 года

 

1_th.jpg2_th.jpg3_th.jpg

 

 

Spoiler

 

 

 

 

Spoiler

Rebel Galaxy - это космический симулятор с ролевыми элементами, где игроку предстоит управлять гигантскими космическими кораблями с десятками персонажей на борту. Доступен огромный игровой мир на основе процедурной генерации, масштабные космические битвы в реальном времени, оппозиционные и дружественные фракции и множество других возможностей.

 

Крайне интересует вопрос -возьметься ли кто нибудь за перевод этой игры ? Крайне атмосферная получилась вещь - в стиле "дикий, дикий космос", те кто помнят "Светлячок" те поймут )

 

 

Утилиты для разбора (Toolset): https://github.com/hhrhhr/Lua-utils-for-Rebel-Galaxy

Текст для перевода https://yadi.sk/d/dDLtQ9ivkNcZ8. Используйте Notepad++ https://notepad-plus-plus.org/download/v6.8.6.html в качестве блокнота.

Перевод игры:

Прогресс перевода:

 

Spoiler

Скоро!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в целом, формат не особо хитрый:

остается только полная перепаковка, что есть дикий изврат...

Утилита для работы с файлами (.wdat и .dat), содержащими игровой текст, готова. Осталось, чтобы кто-нибудь изобрёл пакер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так что, ничего не получается или как? Попробовал поиграть, вроди бы ничего так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да все получается. только как распространять готовый перевод? в виде перепакованного архива на 1.5 Гб или в виде набора утилит для самостоятельной распаковки/упаковки и пары сотен переведенных файлов?

нужно чтобы игра принимала хотя бы распакованные ресурсы или более одного архива. зачатки локализации пока что представлены в виде абы каких японских ttf-шрифтов и заготовки в виде "английская строка = японская строка" с целой одной переведенной строчкой. которую, к тому же невозможно задействовать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да все получается. только как распространять готовый перевод? в виде перепакованного архива на 1.5 Гб или в виде набора утилит для самостоятельной распаковки/упаковки и пары сотен переведенных файлов?

нужно чтобы игра принимала хотя бы распакованные ресурсы или более одного архива. зачатки локализации пока что представлены в виде абы каких японских ttf-шрифтов и заготовки в виде "английская строка = японская строка" с целой одной переведенной строчкой. которую, к тому же невозможно задействовать.

Как обычно: в работу батника будет поставлена задача о пропатчивании основного игрового архива и убиваться английский язык. Ты скрипт пакера написал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да все получается. только как распространять готовый перевод? в виде перепакованного архива на 1.5 Гб или в виде набора утилит для самостоятельной распаковки/упаковки и пары сотен переведенных файлов?

нужно чтобы игра принимала хотя бы распакованные ресурсы или более одного архива. зачатки локализации пока что представлены в виде абы каких японских ttf-шрифтов и заготовки в виде "английская строка = японская строка" с целой одной переведенной строчкой. которую, к тому же невозможно задействовать.

Гм. По сути, без разницы вес русика в данный момент. Я думал перевод нужно сделать, а пока он будет делаться, можно что-нибудь придумать. Или я ошибаюсь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гм. По сути, без разницы вес русика в данный момент. Я думал перевод нужно сделать, а пока он будет делаться, можно что-нибудь придумать. Или я ошибаюсь?

Без пакера мы пока даже не сможем точно установить какие файлы следует переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С шрифтами надо разобраться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда, вопросов больше не имею. Надо будет помощь, зовите.))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

распаковка, обратная упаковка, тестовый конвертер .dat-файлов — https://github.com/hhrhhr/Lua-utils-for-Rebel-Galaxy (прим. файлы создаются с префиксом типа, что-то вроде XX_имяфайла, где XX — число. нужно для обратной упаковки, ибо только по расширению указать тип ресурса не совсем возможно).

про шрифты.

самое простое — похимичить с файлами MEDIA\FONTS\*.FONTDEF, конкретно нужны DUAL.FONTDEF и TRIVIAL.FONTDEF. изначально они настроены на растровые текстуры, но можно переключить на использование TTF-шрифтов. пример для DUAL:

Verdana{    type    truetype    source    media/fonts/verdana.ttf    size    16    resolution 1024    antialias_colour    true    code_points    32-126 192-255 1025 1040-1103 1105}

 

как я не пытался, но UTF-8 игра отказывается жрать, рисует просто пробелы. поэтому остается только использовать однобайтовую CP1251 кодировку, комплектный шрифт VERDANA.TTF с вышеприведенным конфигом выглядит вот так:

e85aa25db36e64897648cbe0f8d79c54.png

честно говоря, выглядит хреновенько, можно попробовать поиграться в конфиге с размером шрифта (size) и размером текстуры (resolution). так как текстуру эту нельзя увидеть, то непонятно что происходит с символами, которые не помещаются.

если с юникодом ни у кого не получится, то для экономии размера нужно отредактировать список глифов до

code_points    32-126 192-255

 

Изменено пользователем hhr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сначала картинки:

a486549cbc448d1d2dea08a6fbbc4517.png . e1fd20a4cd09b6e755467afdbf22668d.png

то ли я что-то раньше делал не так, то ли с последним патчем добавили таки поддержку нескольких *.PAK файлов, но теперь не нужно перепаковывать основной архив, достаточно засунуть только измененные файлы в новый .PAK. вот маленький пример — DATA2.PAK, можно распаковать и ознакомиться. добавлены пара от балды взятых TTF-шрифтов (Cuprum и Neucha), поправлены шрифтовые конфиги, изменены пару строк в главном меню и в самом первом сюжетном диалоге.

теперь о грустном. с этими шрифтами в главном меню (MAINMENU.DAT) подхватывается только изменения в CP1251-кодировке, юникод просто отображается пробелами. а вот в диалогах (INTROHAIL.DAT) даже единственный символ за пределами стандартной латиницы приводит к моментальному вылету, зато юникод работает прекрасно. в продолжении грустного — выложенный выше AutoIT-ный конвертер не работает с юникодом.

действительно ли проблема в шрифтах и не уйдет ли она при использовании правильных растровых шрифтов — я хз. в принципе, шрифтовые дескрипторы (*.FONTDEF) достаточно тривиальные, простейшим скриптом можно сконвертировать из результатов BMFont-а.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
действительно ли проблема в шрифтах и не уйдет ли она при использовании правильных растровых шрифтов — я хз. в принципе, шрифтовые дескрипторы (*.FONTDEF) достаточно тривиальные, простейшим скриптом можно сконвертировать из результатов BMFont-а.

Подытожу.

В общем, перевод стал возможным. Я правильно понял?

Удалось установить каким именно файлам с текстом отдаёт предпочтение игра? Файл TRANSLATION_JAPANESE.WDAT как-нибудь используется? Или только .dat файлы?

И если да, можно ли пакетно извлечь текст из всех .dat файлов?

Если что, мы можем объединить все тексты из папки converstions (или все тексты внутри каждой из папок внутри conversations, дабы получилось 12 текстовиков с объединёнными файлами из папок) с возможностью дальнейшего разъединения. Дабы можно было организовать групповой перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это я такой криворукий, или чего-то у меня не хватает. Пробую запустить распаковку через lua выдает такое:

lua unpack.lua "D:\games\RebelGalaxy\PAKS\DATA.PAK" "D:\games\RebelGalaxy\PAKS\media"MEDIA\PARTICLES.RAWlua: unpack.lua:36: eof ~= truestack traceback:        [C]: in function 'assert'        unpack.lua:36: in local 'savefile'        unpack.lua:103: in main chunk        [C]: in ?

 

В чем проблема? С lua просто раньше дела не имел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

прогнал все версии игры, начиная с ГОГовского инсталятора setup_rebel_galaxy_2.0.0.1.exe и заканчивая четвертым патчем (2.2.0.5), ошибок не встретил.

если Lua и либы взяты из сторонних источников, то пробуйте использовать готовый комплект lua531_zlib_lfs_x64.zip (на гитхабе). указанная ошибка произрастает не из Lua, а из lz-либы, данную строку можно закомментировать, но этот файлик, скорее всего, окажется битым.

еще можно проверить offzip-ом:

offzip.exe -s "Rebel Galaxy\PAKS\DATA.PAK" . 121655...- seek offset:        0x0001db37  (121655)+------------+-----+----------------------------+----------------------+| hex_offset | ... | zip -> unzip size / offset | spaces before | info |+------------+-----+----------------------------+----------------------+  0x0001db3f- 1 valid compressed streams found...

 

если найденный файлик будет иметь смещение отличное от 0x0001db3f, значит DATA.PAK почему-то попортился.

В общем, перевод стал возможным. Я правильно понял?

возможно распаковать ресурсы, изменить их и сделать "патч".

каждая строка имеет свой уникальный идентификатор, поэтому переводить можно уже сейчас. правда, утилитка rebelgalaxy_export.exe выводит только голые строки, могу только посоветовать "свой" dat2txt.lua. в начале там как раз идет словарь в виде "[ключ]='значение'", его можно будет легко внедрить обратно. а та дикая мешанина, что идет после словаря, позволит понять хотя бы порядок фраз и их назначение (в смысле, что нужно переводить, а что трогать вообще не стоит).

Удалось установить каким именно файлам с текстом отдаёт предпочтение игра? Файл TRANSLATION_JAPANESE.WDAT как-нибудь используется?

все в .dat-ах, "ищите, да обрящете" ;).

японский кусочек показывает, что какие-то подвижки для более "правильной" локализации хотя бы были в задумках, но как оно там работает - непонятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так переводим или нет? Если всё возможно, то чего не выкладываете текст?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

обновил dat-конвертер вытащив из экзешника большинство "ключей", теперь ранее показанные файлики выглядят более пристойно. в других dat-ах неизвестных ключей еще хватает, но это уже дело времени.

я пока не занимаюсь обратным txt2dat конвертером из-за подозрения, что игра должна принимать распакованные конфиги в текстовом виде. однако текущая ситуация такова:

1)

- распаковал и отконвертировал MEDIA\CONVERSATIONS\STORY\INTROHAIL.DAT, поменял в нем пару текстовых строк (пока на английском), скопировал в корень игры (в ...\Rebel Galaxy\MEDIA\CONVERSATIONS\STORY\INTROHAIL.DAT)

- облом, в игре все по старому

2)

- "удалил" INTROHAIL.DAT из DATA.PAK путем тупого переименовывания его в XXXXXHAIL.DAT

- облом, изменений нет

3)

- запаковал INTROHAIL.DAT (в текстовом виде) в DATA2.PAK, подложил его рядом с DATA.PAK

- облом, игра зависает при старте

в общем, txt2dat, получается, все-таки нужен.

Если всё возможно, то чего не выкладываете текст?

отвечу за себя — мне перевод неинтересен, есть желание просто разобраться с форматами и ресурсами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      The Knightling - это приключенческий боевик с открытым миром, в котором вы играете за начинающего рыцаря, отправляющегося на поиски своего пропавшего наставника, сэра Лайонстона. Вооруженный только легендарным щитом, вы отправитесь через земли Клессеи, чтобы стать невероятным героем.
      Играйте за Рыцарёнка, будущего рыцаря, чья преданность и решительность отправляют его в грандиозное приключение в поисках своего рыцаря. Имея в руках лишь щит, вы будете использовать и улучшать свои навыки и арсенал способностей, чтобы преодолевать препятствия, помогать горожанам и доказать, что вы достойны рыцарского звания. У Рыцарёнка остался только щит сэра Лайонстоуна, в котором содержится загадочный элемент под названием каллириум. Рыцарю предстоит обуздать его силу и стать следующим легендарным героем. Используйте естественную защитную силу щита, чтобы блокировать, парировать и создавать идеальные возможности для атаки, а затем применяйте мощные атаки и комбо, чтобы добить врагов. Отправляйтесь в приключение по разным регионам Клессии, и сила вашего щита поможет вам в этом! Перемещайтесь по разным локациям и используйте платформы, чтобы заработать ценную похвалу, которую можно потратить на улучшения, или используйте различные способности щита для передвижения, чтобы было проще. Несмотря на то, что ваш щит, возможно, не так знаменит, как легендарные щиты, никто не мешает вам путешествовать по всему миру!  
      Русификатор v.0.2 (от 09.09.25)
      гугл диск / boosty
       
    • Автор: Gerald
      Everhood 2

      Метки: Психоделия, Музыка, Инди, Глубокий сюжет, 2D Платформы: PC SW Разработчик: Chris Nordgren, Jordi Roca Издатель: Foreign Gnomes Серия: Foreign Gnomes Дата выхода: 4 марта 2025 года Отзывы: 685 отзывов, 81% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Еще раз обновил. Просто распакуйте папку data в папку с игрой. Теперь вроде бы восстановил вообще всё что только можно по форматированию. Плюс исправил в диалогах имена Рина и Макиаса. Теперь они будут консистентны. Если что по тексту будет странное тоже пишите.
      Так же исправил форматирование в talk. 
    • Я бы с радостью объяснил почему то или это, и почему вот так.  Но если человек далёк от этого, то и особого смысла объяснять я не вижу, ведь в лучшем случае, меня просто вежливо выслушают, а мне хочется общаться на эти темы.  И с аниме такая же хрень — ты не поговоришь об этом с человеком, который не в теме.  Если у тебя есть приятели, с которыми у вас имеются общие темы, которые действительно лично тебе интересны и важны, то я считаю, что тебе повезло.
    • @\miroslav\ я после Хелла тоже наверное в Кронос буду, а жучиху оставлю на сладкое     Но да, думаю на неё много времени уйдёт.
    •  Вот только на нее наверное нужно будет много времени и нервов, говорят в игре есть локация где нужно включить все свое мастерство по платформингу на 200% и что на этом месте многие с психуют и вырубают эту игру,) а у меня какраз с платформингом не очень дела обстоят. Поэтому думаю может лучше все же Кронос по быстренькому пройти, да и потом он у меня уже установлен и настроен.
    • Я лишь привёл пример некой беседы/ диалога, когда вы имеете желание отстоять свои интересы, в некой спокойной беседе, не более того.  На уровне комплектующих ПК идёт ровно тоже самое: компания производитель, и т.д.,и т.п. Ещё совсем недавно обсуждал “необходимость” скальпирования процессоров (вспомнил, как делал, в надежде на…),  смысл в жидком металле,  и прочее, связанное с ПК.  Собственно, совсем другое дело, если вы, лично, не захотите ничего доказывать/ объяснять кому — либо, почему купили именно это железо/ комплектующие, а не другое. На этом ресурсе возникают подобные вопросы… Опять же: хозяин — барин.   
    • Но я не хочу общаться на темы, которые мне неинтересны, и делать вид, что мне интересны, к примеру, та же рыбалка или автомобили.  Ведь мне это совсем неинтересно.  Если собеседники меня не понимают и я вижу, что им неинтересно, я просто перестаю пытаться общаться на эту тему. Зачем?  Я через силу не хочу и от других мне этого не надо.  Потому и захожу частенько на форум, что здесь можно поговорить на темы, которые мне интересны.  К сожалению, на данное время, моё  окружение таково, что общаться на тему игр и всего такого, просто не с кем. Раньше было чутка по другому, а ещё раньше, вообще отлично.
    • Если общаюсь с человеком, несколько далёким от ПК гейминга, или некой работы, на ПК, то просто перехожу на тему которая, именно для него, близка: аудиофилия (это вообще бомба, если разбираться), машины и их тюнинг/ комплектующие — @Northern упоминал ранее, недвижимость, рыбалка, охота… далее по теме — и глядишь — собеседник спокойно так, уже относится к интересующим, именно его, увлечениям/ рабочим моментам.
    • @Flouv Вот сохранил всё оригинальное форматирование, пропущенное восстановил. Возможно где-то что-то потерял но надо тестить. Проверяй. Кидать все файлы по пути \The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\scripts\scena\dat_us
      @StamirКстати вот эти вот коды все M_0 и прочее отвечают за анимацию лиц персонажей в диалогах как минимум, поэтому выпиливать это всё такое себе. А ну еще чтобы всю эту хрень пересобрать мне пришлось установить эксель. Попробовал подредачить функцию чтобы обойтись только openpyxl, так оно дат файлы не собирало. Не стал уж мучиться.
    • никто так и не взялся перевести нормально не машинно? желательно бы с текстурками) Заработало,только лично мне хватило перекинуть(от админа запускать не обязательно),также если возникают проблемы при установки не найденный экзе игры находится по след пути:стимаппс коммон папка игры-капрес2геймс-бинарес-вин64,туда устанавливаем русик,далее делаем по цитате сверху и все. от админа игру запускать не надо,обычным способом. Да,кстати перекинутый файл я удалил из вин64, не знаю на сколько это критично,без этого не проверял, но лучше удалить наверное
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×