Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Если бы кто сделал качественный русификатор, для ПК версий игр, это был бы просто праздник! Вся надежда на народных умельцев, как всегда:)

Изменено пользователем A Free Man
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

В 25.10.2023 в 08:34, VicemanUral сказал:

Был способ русифицировать эмуляторные переиздания типа Contra и Castlevania от Konami, просто переставив оригинальный ром на русифицированный. А так как данное издание не является исключением, то, в принципе, можно попробовать и тут. Сам лично ставил русификатор от PCSD на старую Getsu Fuma Den, ачивки работали при этом.

Способ описан тут: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2700491401

Получилось только распаковать, но вот собрать это обратно не выходит, сейчас все думают над тем как запаковать игру обратно без ошибок

Изменено пользователем SolidSon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, SolidSon сказал:

 

Получилось только распаковать, но вот собрать это обратно не выходит, сейчас все думают над тем как запаковать игру обратно без ошибок

https://github.com/masible/marchive-batch-tool/releases/tag/v1.1.2

Вот эта версия вроде умеет работать с файлами размером более 4гб. В том руководстве, что я скинул выше указана ссылка на устаревшую версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, VicemanUral сказал:

https://github.com/masible/marchive-batch-tool/releases/tag/v1.1.2

Вот эта версия вроде умеет работать с файлами размером более 4гб. В том руководстве, что я скинул выше указана ссылка на устаревшую версию.

Попробовал, ни в какую

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.10.2023 в 21:08, SolidSon сказал:

Попробовал, ни в какую

всё ещё никаких продвижений?(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, meeh сказал:

всё ещё никаких продвижений?(

Пока никак, суть в том что пока нет инструмента который бы позволил модифицировать РОМ так чтобы игра нормально запустилась

Изменено пользователем SolidSon
  • Печальный (0) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, SolidSon сказал:

Пока никак, суть в том что пока нет инструмента который бы позволил модифицировать РОМ так чтобы игра нормально запустилась

таки западня

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос к знатокам:
почему MArchiveBatchTool поджимает файлы и меняет им расширение?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Буду держать кулачку чтобы у вас получилось наконец взломать игру Кожамбы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче все что удалось узнать:
В мастаколлекшон используется (для English UK) образ ПС1 SLES-01370/01371 что является оригинальным образом (копией оригинального образа), из за этого сложность потому что эмулятор (ePSXe) такое не всегда может прочитать. 

Так как мастаколлекшон это своего рода эмулятор который просто открывает залитые в него ромы, просто подменить ром (с русским языком) не получиться, так как этот эмулятор (как я понял) очень придирчив к региону. Этот ром не поддается русификации русификатором от ЗОГ. 

Что касается перепаковки:  с помощью MArchiveBatchTool возможно произвести распаковку и узнать все ромы которые используются, но вот запаковать обратно что бы это все работало не получается, Причем обратно запакованный alldata может не работать из за двух причин: либо эмулятор видит замененный ром и не хочет запускаться (хотя по сути оболочка должна включаться), либо из за того что инструмент при сжатии меняет всем запакованным файлам расширение.

Про MGS1-Master-Collection-Bilinear-Patch-main, этот патч так же использует функции MArchiveBatchTool, спокойно распаковывает и запаковывает alldata при этом что то в нем меняя, что сказать не могу так как не шарю.

ps

что бы была русификация, следует,

русифицировать оригинальный ром

изменить инструмент сжатия и паковки даты

без это русификации не будет в ближайшее время
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если Metal Gear Solid: Master Collection работает на образах от PS — то получается этот релиз русифицировать и вовсе смысла нет — эти образа (кроме MGS3) уже русифицированы и отлично запускаются в эмуляторах PS1 и PS2 - DuckStation и PCSX2 соответственно. Причём эмуляторы эти отточены до такой степени, что теоретически должны намного превосходить комплектные. И там же можно по улучшениям графики выставить 16:9 и 1080p.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Seryi3 сказал:

Если Metal Gear Solid: Master Collection работает на образах от PS — то получается этот релиз русифицировать и вовсе смысла нет — эти образа (кроме MGS3) уже русифицированы и отлично запускаются в эмуляторах PS1 и PS2 - DuckStation и PCSX2 соответственно. Причём эмуляторы эти отточены до такой степени, что теоретически должны намного превосходить комплектные. И там же можно по улучшениям графики выставить 16:9 и 1080p.

мгс 2 и 3 вроде как не эмулируются, в отличие от первой части

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотрел этот Metal Gear Solid: Master Collection — Metal Gear Solid (первая) запускается в режиме 4:3 и с текстурами без апскэйлинга… То есть эмулятор DuckStation текущего года с образами 1998 года превосходит этот релиз, и русские образы есть.

По поводу MGS 2 и 3 — единственный плюс, что игра идёт более плавно чем через эмулятор PCSX2, но особой разницы с PS2 версиями нету — графика как бы чуть подмылена и всё. Так что можно русскую версию и через PCSX2-эмулятор играть. А к MGS3 может быть умельцы подойдут с новыми силами в плане русификации, в связи со свежим выпуском её под ПК.

Ну и ещё один плюс от этого Master Collection — что отлажены 2D версии Metal Gear под запуск на обычном ПК с Xinput геймпадом и внутриигровыми сохранениями. Правда и их перевод на русский не помешал бы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Seryi3 сказал:

Посмотрел этот Metal Gear Solid: Master Collection — Metal Gear Solid (первая) запускается в режиме 4:3 и с текстурами без апскэйлинга… То есть эмулятор DuckStation текущего года с образами 1998 года превосходит этот релиз, и русские образы есть.

По поводу MGS 2 и 3 — единственный плюс, что игра идёт более плавно чем через эмулятор PCSX2, но особой разницы с PS2 версиями нету — графика как бы чуть подмылена и всё. Так что можно русскую версию и через PCSX2-эмулятор играть. А к MGS3 может быть умельцы подойдут с новыми силами в плане русификации, в связи со свежим выпуском её под ПК.

Ну и ещё один плюс от этого Master Collection — что отлажены 2D версии Metal Gear под запуск на обычном ПК с Xinput геймпадом и внутриигровыми сохранениями. Правда и их перевод на русский не помешал бы...

дело в том, что многим лень разбираться в эмуляторах и настраивать их по часу, намного проще скачать сборник и спокойно себе играть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так то да, особенно радует тот факт, что KONAMI сделала супер-мега-сборник с первыми играми и в разных версиях — а то было бы обидно, как такой шедевр (особенно я имею ввиду MGS1) и пропадает в океане информации...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: sergiy
      Final Fantasy 10-2 HD / Final Fantasy X-2 HD

      Метки: Японская ролевая игра, Пошаговые сражения, Глубокий сюжет, Ролевая игра, Отличный саундтрек Платформы: PC PS4 PS3 PSV Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: FINAL FANTASY Дата выхода: 12 мая 2016 года Отзывы Steam: 18648 отзывов, 88% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Grind Survivors

      Метки: Экшен, Экшен-рогалик, Пулевой ад, Аркада, Мясо Платформы: PC Разработчик: Pushka Studios Издатель: Assemble Entertainment Дата выхода: 16 марта 2026 года Отзывы Steam: 412 отзывов, 78% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Всё, больше ничего на этой распродаже не видел.
    • хорошая шутка, графон говно
    • 9ч пока наиграл, оторваться тяжело но надо идти спать. Графон классный, ультра/кинематографические с rtx в фулхд+длсс качество, 85-96 фпс на 4060ti. Саундтрек шикарный, сюжет я так понял предыстория бдо, многие персы оттуда. Поначалу управление не привычное и чтобы понять некоторые механики, надо лезть в гугл. Пока только 2 боссов завалил, но попотеть пришлось. Квест
    • resizer Файл resizer.txt — это инструмент для тонкой настройки отображения переведенного текста в интерфейсе игры. В отличие от глобальных параметров в config.ini (например, OverrideFontSize или EnableUIResizing), этот файл позволяет применять разные правила к конкретным элементам интерфейса — кнопкам, панелям диалогов, текстовым полям и т.д. Зачем нужен resizer.txt При переводе текста его длина часто меняется. Фраза, которая на языке оригинала занимала 10 символов, на русском или китайском может занимать 15—20 символов. В результате текст не помещается в отведенную область, обрезается, выходит за границы кнопки или наезжает на другие элементы интерфейса . Глобальные настройки из config.ini (EnableUIResizing, OverrideFontSize) работают "для всех", но часто требуется более гибкий подход: где-то шрифт нужно уменьшить сильнее, где-то — изменить межстрочный интервал, а где-то — вообще не трогать. Именно для этого и существует resizer.txt. Где находится файл Файл resizer.txt создается автоматически или вручную в папке с переводами. Точный путь зависит от используемого загрузчика модов : Загрузчик модовПуть к папке с переводами BepInEx [Папка с игрой]/BepInEx/Translation/{Lang}/Text/ MelonLoader [Папка с игрой]/Mods/Translation/{Lang}/Text/ ReiPatcher [Папка с игрой]/AutoTranslator/Translation/{Lang}/Text/ {Lang} — это код целевого языка, например ru или zh-CN. Если папки или файла нет, их можно создать вручную. После изменения файла можно нажать ALT+R в игре, чтобы применить изменения без перезапуска . Как определить путь к элементу интерфейса Чтобы применить правило к конкретному элементу, нужно знать его путь в иерархии UI. Самый простой способ его получить: Включите логирование путей в config.ini : [Behaviour] EnableTextPathLogging = True Запустите игру и откройте нужный экран (меню, диалог и т.д.). Закройте игру и откройте файл лога (LogOutput.log для MelonLoader или BepInEx/LogOutput.log для BepInEx). В нем будут строки с путями к текстовым элементам, которые использовались во время игры. Пример пути может выглядеть так: /Canvas/DialogPanel/MessageText /LevelSingletons/SingletonPrefabsBundle(Clone)/PauseScreenUI/Pause Screen Ui Panel Доступные команды В файл resizer.txt записываются команды в формате путь = команда(параметры). Каждая команда — с новой строки. Поддерживаются следующие команды : 1. AutoResize(min, max) — автоматическая подгонка размера шрифта Плагин сам подбирает оптимальный размер шрифта в указанных пределах, чтобы текст полностью помещался в контейнер. /Canvas/DialogPanel/MessageText = AutoResize(12, 28) Этот пример заставит плагин подобрать размер шрифта для текста в панели диалогов в диапазоне от 12 до 28 пикселей . 2. ChangeFontSizeByPercentage(коэффициент) — масштабирование шрифта Умножает исходный размер шрифта на указанный коэффициент. Значение 0.7 уменьшит шрифт на 30%, 1.2 — увеличит на 20%. /Canvas/MainMenu/PlayButton = ChangeFontSizeByPercentage(0.8) /LevelSingletons/.../ItemTitleText = ChangeFontSizeByPercentage(0.7) Это полезно, когда нужно уменьшить сразу все элементы на определенной панели . 3. UGUI_ChangeLineSpacing(коэффициент) — настройка межстрочного интервала Изменяет расстояние между строками для многострочного текста. Значение 0.8 уменьшит интервал на 20%, что может помочь уместить больше строк в ограниченной области . /Canvas/QuestLog/DescriptionText = UGUI_ChangeLineSpacing(0.85) 4. UGUI_HorizontalOverflow(режим) — управление горизонтальным переполнением Может принимать значения Wrap (переносить текст на новую строку) или Overflow (разрешить выход за границы). /Canvas/Inventory/ItemName = UGUI_HorizontalOverflow(Wrap) 5. UGUI_VerticalOverflow(режим) — управление вертикальным переполнением Принимает значения Truncate (обрезать текст, если не помещается) или Overflow (разрешить выход за границы). /Canvas/StatusWindow/Description = UGUI_VerticalOverflow(Truncate) 6. IgnoreFontSize — отключить изменение размера Запрещает плагину изменять размер шрифта для указанного элемента. Полезно для текста, который не нужно трогать (например, технические надписи) . /Canvas/VersionText = IgnoreFontSize 7. TMP_Alignment(выравнивание) — выравнивание текста для TextMeshPro Задает выравнивание для компонентов TextMeshPro. Возможные значения: TopLeft, TopCenter, MiddleCenter, BottomRight и т.д. /Canvas/DialogPanel/MessageText = TMP_Alignment(MiddleCenter) Пример файла resizer.txt # Глобальное уменьшение шрифта для всей игры /Canvas = ChangeFontSizeByPercentage(0.7) # Для панели диалогов — авто-подбор размера /Canvas/DialogPanel/MessageText = AutoResize(14, 26) # Уменьшаем шрифт в кнопках паузы чуть сильнее /Canvas/PauseMenu/ResumeButton = ChangeFontSizeByPercentage(0.65) /Canvas/PauseMenu/SettingsButton = ChangeFontSizeByPercentage(0.65) # Для описания предметов уменьшаем межстрочный интервал /Canvas/Inventory/ItemDescription = UGUI_ChangeLineSpacing(0.8) # Текст версии не трогаем /Canvas/VersionText = IgnoreFontSize Как проверить, работает ли настройка Сохраните изменения в resizer.txt. Нажмите в игре ALT+R — это принудительно перезагрузит все настройки и переводы . Если команда применилась, текст изменится сразу. Если нет — проверьте путь к элементу (возможно, он изменился или был указан неверно). Важно: Некоторые команды (например, AutoResize) могут не сработать мгновенно и требуют переоткрытия окна или перезагрузки сцены . Связь с другими настройками resizer.txt дополняет, но не заменяет глобальные параметры из config.ini : Параметр в config.iniЧто делает EnableUIResizing = TrueВключает систему изменения размеров UI в принципе. Без этого resizer.txt может не работать. ForceUIResizing = TrueПрименяет изменения ко всем элементам, даже если текст не был переведен. OverrideFontSize = 18Глобально меняет размер шрифта. resizer.txt позволяет сделать это более адресно. Итог resizer.txt — это гибкий инструмент для решения проблем с отображением переведенного текста. Он позволяет: Задавать разные правила для разных элементов интерфейса Использовать авто-подбор размера шрифта Контролировать межстрочный интервал и выравнивание Применять изменения на лету (ALT+R) Рекомендуется включать EnableUIResizing = True в config.ini, а для тонкой настройки использовать resizer.txt, указывая пути к конкретным элементам интерфейса
    • А откуда информация, что он нейросетевой?) И почему тут формулировка нейросетевой, а тут формулировка такой нет? Ох, никогда вещей некоторых не пойму)
    • Основная проблема в том, что у них запорото глобальное освещение. А оно никуда не девается и при включении лучей. Игра тупо не доведена до ума в техническом плане. Её будто полусырой выкинули в релиз. Впрочем, это уже стало настолько обыденным явлением для трипл А проектов, что меня это совершенно уже не удивляет. Тут ещё не самый худший случай из тех, что были.
    • @SamhainGhost Спасибки, за ваш опыт. Коротко, но всё ясно с игрой. Надо приобрести. На старте не брал. Так как без скидки была и так, и знал, что игре нужно будет пару патчей, так как возможно на релизе будет не очень комфортно играть.
    • Ну реальность такова, что большинство новых игр будут требовать RT из коробки, как тот же Doom: The Dark Ages.
    • Из всех глюков игры лично мне больше всего нравится полностью вырезанный эффект дождя, если включить трассировку пути (вроде бы в частности именно реконструкцию лучей, но мб и какую-то другую, там три опции трассировки по “частям”, а ещё часть функционала трассировки разбита по уровням настройки отражений и света вообще). Опция по сути считает дождь “шумом” и убирает его почти целиком, включая отражения и эффекты сырости на поверхностях.  А так у игры забавных багов вагон и маленькая тележка.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×