Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Undertale

banner_pr_undertale

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  • Жанр: RPG
  • Платформы: PC MAC LIN
  • Разработчик: tobyfox
  • Издатель: tobyfox
  • Дата выхода на PC: 15 сентября 2015
  • Движок: Game maker
Spoiler

ss_9025a366676c26046b1d08e94ab1a73406aa11db.jpg

ss_b9ec4c53a8ed37f764649c970757c0a1f4948ec1.jpg

Spoiler

Undertale - это изометрическая пиксельная RPG, где герой провалился в подземный мир. Ему предстоит как сражаться с чудовищами, так и пытаться с ними подружиться и поставить в свои ряды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
предлагаю начать вшивать русский текст в игру!

Может не надо? Лучше уже до конца все доперевести, чтоб на тестировании сразу косяки исправлять.

кто может помочь с доступом

Не знаю какие порядки на ноте, но мне самому ещё инвайтов не давали, а могли бы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Предлагаю перевести имя персонажа Dummy как "Болванчик". Болванчик - это что-то вроде с подвижной головой. Связан мой вариант с тем, что во время битвы он других dummy называет "dummies!!", что можно перевести как "болваны!!" (в оскорбительном смысле), а потом сам же и интересуется, обозвал ли он их или просто звал.

Больше подойдет перевод "Чучело", как на русской Вики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такими темпами перевод оставшихся 20% займёт несколько месяцев

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жду с нетерпением перевод. Спасибо за труд который вы проделываете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Больше подойдет перевод "Чучело", как на русской Вики.

Я же предлогал перевести Mad Dummy как Маньякен (Маньяк-Манекен)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я же предлогал перевести Mad Dummy как Маньякен (Маньяк-Манекен)

Хорошая игра слов, но dummy-это не маньяк, даже не близко

Болванчик больше подходит, потому что dummy-болван и также есть кукла болванчик, которая неподвижно стоит и лишь головой в такт кивает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хорошая игра слов, но dummy-это не маньяк, даже не близко

Болванчик больше подходит, потому что dummy-болван и также есть кукла болванчик, которая неподвижно стоит и лишь головой в такт кивает

Dummy - не маньяк, ты прав.

Но ты забыл слово "Mad", что означает "Безумный" или, как синоним, "Маньяк".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак.

Snowdin - Снежноград

Waterfall - Водопадье

Hotland - Жаркоземье

Надеюсь такой вариант устроит всех.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Итак.

Snowdin - Снежноград

Waterfall - Водопадье

Hotland - Жаркоземье

Надеюсь такой вариант устроит всех.

Не думаю что всех устроит, ведь некоторые вообще хотят, что бы названия не переводили (к примеру я), вообще как по мне можно сделать 2 версии русификатора, с переведёнными названиями и транслитом, а вообще так как эти названия это элементарный английский, думаю 99% игроков всё поймут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поменять алфавит на русский тут уже нельзя? Хотя и так все более чем прекрасно.

А собственно зачем? При вводе имен персонажей игры "пасхалки" высвечиваются.

http://undertale.wikia.com/wiki/Names

Изменено пользователем TotalEpicGamer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не думаю что всех устроит, ведь некоторые вообще хотят, что бы названия не переводили (к примеру я), вообще как по мне можно сделать 2 версии русификатора, с переведёнными названиями и транслитом, а вообще так как эти названия это элементарный английский, думаю 99% игроков всё поймут

Это тонна лишней работы за бесплатно ради того, чтобы утолить чьи-то капризы. Есть люди(И они составляют большинство всех играющих в эту игру людей, бтв), играющие в игру, но не задротящие ее, и им абсолютно безразлично, "по канону" ли называть Хотленд Жаркоземьем. Суть передана, а дальше - дело десятое. Советую и вам угомониться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь может пригласить меня в группу перевода на ноте? При попытке пройти по ссылке выдает ошибку, в тексте ошибки сказано, что вступить в группу можно, отправив заявку, но вот только кнопки для этого - это просто текст, не ссылки, и нажать на них нельзя, соответственно.

Ник на ноте ximik_mv

Уже месяц жду возможности приступить к работе, но это всё усложнили до предела зачем-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто-нибудь может пригласить меня в группу перевода на ноте? При попытке пройти по ссылке выдает ошибку, в тексте ошибки сказано, что вступить в группу можно, отправив заявку, но вот только кнопки для этого - это просто текст, не ссылки, и нажать на них нельзя, соответственно.

Ник на ноте ximik_mv

Уже месяц жду возможности приступить к работе, но это всё усложнили до предела зачем-то.

Там же есть кнопка "Отправить сообщение" и имя создателя перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там же есть кнопка "Отправить сообщение" и имя создателя перевода.

Отправил ему сообщение давным-давно, только вот он переводом сам, похоже, не занимается, просто создал плацдарм, чтобы другие могли работать. В теме техподдержки советуют в эту тему писать с запросом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Отправил ему сообщение давным-давно, только вот он переводом сам, похоже, не занимается, просто создал плацдарм, чтобы другие могли работать. В теме техподдержки советуют в эту тему писать с запросом.

Ну, напишите ему здесь. Может пригласит

P.S Лист 2 не трогать, я его до переводить буду как сессию сдам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pumpkin Panic

      Метки: Бесплатная игра, Хоррор, Сельское хозяйство, Одна жизнь, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Bilalaika Издатель: Bilalaika Дата выхода: 31 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2058 отзывов, 96% положительных
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×